Hot Idioms | Английские идиомы
55.9K subscribers
687 photos
147 videos
2 files
2.66K links
Английский язык и его идиомы.

По рекламе: @croco
Цены на рекламу: @zvenzbot
Наш уютный чатик: @fuckingfloo

Реестр ркн: clck.ru/3FqM87
Купить на бирже: telega.in/c/hot_idioms
Download Telegram
​​​​​​​​★ To follow your nose – дословно «следовать за своим носом». Это выражение имеет два значение: прямое и абстрактное. Прямое значение: никуда не отклоняться, идти строго прямо, не сворачивая, туда куда хотел, по своему усмотрению, следуя курсу. В абстрактном значении это человек, который следует за своим носом, то есть счастливчик, ведь так англичане говорят о том, у кого есть чутье, интуиция, седьмое чувство. Этот человек всегда в курсе изменений, держит руку на пульсе, знает куда ветер дует, легко приноравливается, подыгрывает. Синонимом в русском языке будет выражение «держать нос по ветру».

- In such matters you can't follow your nose.
- В таких делах не полагаются на чутье.
🇬🇧 Афоризмы о личности

1. «It’s not the years in your life that count. It’s the life in your years».

«Имеет значение не количество прожитых лет, а качество вашей жизни в эти годы». (Авраам Линкольн)

2. «Either write something worth reading or do something worth writing».

«Или напишите то, что стоит прочитать, или сделайте то, о чём стоит написать». (Бенджамин Франклин)

3. «There are people who have money and people who are rich».

«Есть люди, у которых есть деньги, и есть богатые люди». (Коко Шанель)
​​​​​​​​★ Still waters run deep – дословно «тихие воды бегут глубоко». Для объяснения этой распространенной английской идиомы в самый раз вспомнить Шекспира: «Где мало слов, там вес они имеют. Гремит лишь то, что пусто изнутри». Можно вспомнить и русское: в тихом омуте черти водятся, но в таком случае у идиомы будет некоторый негативный окрас. Тогда как эта идиома значит, что зачастую тихие и неприметные люди являются самыми интересными, и что как раз на них и стоило бы обращать внимание.

- They say that still waters run deep.
- В тихом омуте черти водятся, говорят.
Как переводится salt and pepper?
Anonymous Quiz
81%
волосы с сединой
19%
глаза серого цвета
🇬🇧 Афоризмы об успехе

1. «Success is the child of audacity».

«Успех — дитя смелости». (Бенджамин Дизраэли)

2. «Success is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration».

Успех — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота. (Томас Эдисон)

3. «Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm».

«Успех — это умение двигаться от неудачи к неудаче, не теряя энтузиазма». (Уинстон Черчилль)
​​​​​​​​★ To give a clean bill of health – дословно «дать чистый лист здоровья», что означает быть здоровым. Для того, чтобы понять как дело обстоит с этой идиомой, нужно знать, что это документ, который в 19-ом веке должен был получать каждый корабль, прежде чем отправиться в плавание. Таким образом clean bill of health (чистое санитарное свидетельство), выдавалось, если команда здорова, и ни на корабле, ни в порту нет следов инфекционных заболеваний. Сегодня же данное выражение потеряло свое первоначальное значение и больше не связано ни с официальным документом, ни с инфекционными заболеваниями и означает лишь одно - что мы абсолютно здоровы.

- Apparently, I have a clean bill of health.
- Очевидно, что я абсолютно здоров.
🇬🇧 Афоризмы об успехе

1. «Fall seven times and stand up eight».

«Упади семь раз, поднимись восемь». (Японская пословица)

2. «There are no shortcuts to any place worth going».

«К достойной цели нет коротких путей». (Хелен Келлер)

3. «Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success».

«Успех — не ключ к счастью. Это счастье — ключ к успеху». (Герман Кейн)
​​​​​​​​★ Cover to cover – очень простая английская идиома, может потому, что в русском языке есть такая же «от корки до корки» или другой ее вариант «от доски до доски». Cover по-английски - обложка, корка по-русски - это тоже устаревшее название для обложки, поэтому значение этой идиомы достаточно очевидно: прочитать полностью, целиком, от первой страницы до последней, от начала до конца, ничего не пропуская. И это наилучшая похвала автору, что он пишет так, что не возможно оторваться, а книга содержит массу полезной информации.

- I read this book from cover to cover.
- Я прочла эту книгу от корки до корки.
🇬🇧 Афоризмы об успехе

1. «You miss 100% of the shots you don’t take».

«Вы промахнётесь 100 раз из 100 бросков, которые так и не сделаете». (Уэйн Гретцки

2. «Build your own dreams, or someone else will hire you to build theirs».

Воплощайте собственные мечты, или кто-то другой наймёт вас, чтобы воплощать свои. (Фаррах Грей)

3. «The will to win, the desire to succeed, the urge to reach your full potential… these are the keys that will unlock the door to personal excellence».

«Воля к победе, желание добиться успеха, стремление полностью раскрыть свои возможности… вот те ключи, которые откроют дверь к личному совершенству». (Конфуций)
​​​​​​★ Lotus eater [ˈloʊtəs iːtər] – «поедатели лотоса», лотофаги, можно перевести как праздный мечтатель, то есть человек оторванный от жизни, сибарит. Он живет в свое удовольствие, не зная проблем настоящего и не помня прошлого. Выражение произошло из эпоса Гомера «Одиссея». Лотос - это растение, из которого туземцы, мифологические лотофаги, выделывали род вина и готовили пищу. Остров лотофагов ассоциировался с препятствием в виде удовольствий, с которым сталкивались путешественники. В переносном значении «лотофагами» называют людей, склонных к пустому погружению в грёзы.

- In the land of the lotus-eaters, time plays tricks on you.
- В городе праздных мечтателей, время может сыграть с тобой, злую шутку.
🇬🇧 5 интересных фактов об английском

1. Самое короткое предложение в английском языке может состоять из трех букв (I am/I do), а если I am сократить до I´m, то вообще из двух!

2. Слово goodbye когда-то прощание полностью звучало как «God be with ye» (староанглийское «Да пребудет с тобой Господь»).

3. Символ & когда-то был в английском алфавите. Сейчас же он называется «амперсэнд» и не считается буквой.

4. Современные словари русского языка радуют нас цифрой в 130 000 слов, в то время как в современных словарях английского эта цифра приближается к миллиону (обычно – 800 000). И даже если взять знаменитый словарь Даля, то там нас ждут 200 000.

5. И даже это еще не всё: в английском языке – больше всего синонимов. То есть, по идее, если вы не можете в разговоре вспомнить какое-то слово, то запросто сможете его заменить другим, схожим по смыслу.
​​​​​​​​​​​​★ Тo take something to pieces – «разобрать на кусочки» в значении полностью разрушить или (переносный смысл) резко раскритиковать. Идиома близка по смыслу нашему выражению «камня на камне не оставить», которое пришло из Евангелие, где Христос предсказал гибель Иерусалима, обведя рукой его пышные постройки и сказав с горечью: "Видишь сии великие здания? Все это будет разрушено, так что не останется тут камня на камне". Слова те сбылись через несколько десятков лет. В результате осады и штурма город превратился в руины, Иерусалимский храм был разрушен. До наших дней сохранилась лишь небольшая часть стены, которая теперь и носит имя Стены Плача.

- The phone will have to be taken to pieces.
- Телефон придется разнести на куски.