کانال محمدکاظم کاظمی
2.88K subscribers
2.04K photos
314 videos
99 files
953 links
کانال‌های مرتبط:
آثار (شعرها و نوشته‌های آموزشی)
@asarkazemi
پادکست شعر پارسی
https://castbox.fm/va/5426223
صفحۀ اینستاگرام:
instagram.com/mkazemkazemi
سایت:
www.mkkazemi.com
Download Telegram
🔹 ویرایش مقدمۀ علم اخلاق

بالاخره ویرایش کتاب هزار صفحه‌ای «مقدمۀ علم اخلاق» علامه صلاحالدین سلجوقی هم تمام شد. این کتاب را با همکاری سمیه چوپانی و زهره هاشمی به پایان بردیم.
🔻 کتاب را انتشارات عرفان چاپ می‌کند. همت انتشارات عرفان در تجدید چاپ آثار مرحوم صلاحالدین سلجوقی ستودنی است. پیش از این نیز کتاب‌های «نقد بیدل»، «ترجمۀ اخلاق نیکوماخوس»، «تهذیب‌الاخلاق»، «سرگذشت یتیم جاوید» و «تجلی خدا در آفاق و انفس» را منتشر کرده است و پنج کتاب دیگر از جمله همین «مقدمۀ علم اخلاق» بر سر دست است. من در ویرایش همه این کتاب‌ها سهم داشته‌ام.
🔻 ویرایش کتاب‌های علامه سلجوقی برایم از کارهای لذتبخش و در عین حال دشوار بوده است. لذتبخش به خاطر زیبایی نثر و معنی عبارات و دشوار به خاطر متن سنگین و سرشار از لغت‌های غریب، که در همین نمونه‌ها هم می‌بینید. من همه واژگان دشوار این کتاب را معنی کردم. کار سختی بود و گاهی لغت‌نامه‌ها هم کم می‌آورند. در یکی از تصویرها فقط چند واژه از پانصد واژه و اصطلاح این کتاب را می‌بینید.
🔻 سختی دیگر این است که برای کتاب‌های سلجوقی باید با فارسی رایج در افغانستان هم آشنا باشی تا صورت درست کلمات را تشخیص دهی. مثلاً وقتی نویسنده می‌گوید «در فن اخلاق، آن لذّت به مظاهر پایان‌تر خود جلوه کرده است.» تو باید بدانی که «پایان» در اینجا به معنی «پایین» آمده است و این در افغانستان رایج است. پس این را برای مخاطب ایرانی پاورقی بزنی.
🔻 اما این تنها نیست. حروف‌چینی‌های قدیمی چاپ مرجع ما سرشار است از خطاهای چاپی و پریدگی حروف که خواندنش را دشوار می‌کند. باید این غلط‌ها را اصلاح کنی و در عین حال باید محتاط باشی که اصلاح بیجایی انجام ندهی. مثلاً وقتی صحبت از « شاهان متغلب که بر شهرها چیره شده‌اند» است، سریع کلمۀ «متغلب» را به «متقلب» اصلاح نکنی. اینجا همان «متغلب» درست است، به معنی «غلبه‌کننده». یا اگر در جایی «تحلیه» می‌بینی، سریع آن را به گمان خطای چاپی به «تخلیه» بدل نکنی. به فرهنگ‌ها مراجعه کنی و ببینی که این «تحلیه» به معنی «آراستن به زیور» است و درست است.
🔻 ولی این ویرایش‌های سخت و حساس، خالی از لذت هم نیست. شبیه حل معماست. و لذت بیشتر وقتی است که حاصل کار را می‌بینی که کتاب چقدر فرق کرده است. در یکی از تصویرها یک برگ از چاپ قدیم کتاب را می‌بینید و در تصویر دیگر، حاصل کار را با ویرایش و حروف‌چینی جدید.
و این هاست که رنج روزی ۱۲ ساعت کار کردن و تا سحر بیدار ماندن را گوارا می‌کند.

#صلاح_الدین_سلجوقی
#ویراستاری

@mkazemkazemi