Forwarded from Koreanology loves you back
За «малыми снегами» наступает что? «Большие снега» тэсоль (кор. 대설, кит. 大雪): они наступают, когда Солнце доходит до 255⁰ и длятся с 7 по 20 день 11 лунного месяца - то есть, в этом году с 7 по 20 декабря.
Погода
21 декабря – зимнее солнцестояние, поэтому тэсоль - часть самого тёмного времени года.
По названию сезона можно заключить, что должны бы вроде выпадать те самые снега, но есть нюанс. Приметы гласят, что если снегопад будет, и хороший – то можно ожидать богатый урожай ячменя в следующем году. А вот если снега не появится – то жди болезней и смертей. Сейчас, впрочем, в основном пишут, что сугробы запаздывают примерно на месяц.
Яркой частью зимнего пейзажа к этому моменту становятся листья и красные ягоды нандины (кор. 남천, намчхон), декоративного растения с ядовитыми плодами.
Медведи впадают в зимнюю спячку, а у местных тигров начинается брачный период (в целом он у них не привязан к времени года, но чаще приходится на зиму – так что тут народная мудрость вроде как не подводит).
Обычаи и традиции
Сельхозработы закончились ещё в «малые холода», так что в этот сезон речь в основном о починке инвентаря и инструментов и об уходе за ними.
Плюс наступает самое время для зимней рыбалки. В тэсоль должен хорошо ловиться желтохвост (он же желтохвостая лакедра, он жеяпонская лакедра).
Упоминается также игра, популярная в зимние месяцы – чегичхаги (кор. 제기차기), суть которой заключается в том, чтобы ударами ступни как можно дольше удерживать в воздухе воланчик, который делали из грузика (например, монетки), завёрнутого в бумагу.
Сезонная еда
Из сезонных продуктов – каши из сушёной тыквы или сладкого картофеля, устрицы; блюда из желтохвоста. В это время активно делали всякие каши из бобовых и злаков.
В целом упор на сушеную тыкву, бобы и злаки неудивителен: в это время как раз запасен урожай уходящего года. К этому времени также обычно были готовы мэчжу (кор. 메주), брикеты из высушенных ферментированных соевых бобов, из которых делаются традиционные корейские пастообразные соусы.
Ещё сюда же - сушёная хурма и мандарины.
Нодон синмун в недавней статье также отмечала, что к сезонным блюдам относится и нэнмён, холодная лапша.
Тэсоль заканчивается днём зимнего солнцестояния (кор. 동지날), и хотя мои любительские заметочки вовсе не про праздники, всё равно пару слов скажу. Во-первых, главное блюдо дня - каша из красной фасоли (пусть фасоль и не ярко-краснющая, всё же её красноты должно хватить для отпугивания злых духов). Этот день был в своём роде малым новым годом: солнечная активность начинается нарастать, солнце как будто возроздается, воскресает, поэтому надо было соответствующим образом отметить событие; к нему часто могли привязать жертвоприношения предкам или духам.
Плюс есть присказка «только после зимнего солнцестояния станешь на год старше» (кор. 동지를 지나야 한 살 더 먹는다) – или, как вариант, «только съев фасолевой каши…», что отсылает как раз к ритуальной пище этого дня. Из праздничных блюд называют ещё танчжа (кор. 단자), разновидность ттока из клейкого риса с красной фасолью и начинками, посыпанная чем-нибудь, круглой формы.
Из специфического можно назвать также суп из коровьей ноги со специями – такой готовили в династию Ли государевы врачи, чтобы напитать жителей ванской резиденции силами для холодов и защитить от вредоносных болезней и злых духов.
#24절기
Погода
21 декабря – зимнее солнцестояние, поэтому тэсоль - часть самого тёмного времени года.
По названию сезона можно заключить, что должны бы вроде выпадать те самые снега, но есть нюанс. Приметы гласят, что если снегопад будет, и хороший – то можно ожидать богатый урожай ячменя в следующем году. А вот если снега не появится – то жди болезней и смертей. Сейчас, впрочем, в основном пишут, что сугробы запаздывают примерно на месяц.
Яркой частью зимнего пейзажа к этому моменту становятся листья и красные ягоды нандины (кор. 남천, намчхон), декоративного растения с ядовитыми плодами.
Медведи впадают в зимнюю спячку, а у местных тигров начинается брачный период (в целом он у них не привязан к времени года, но чаще приходится на зиму – так что тут народная мудрость вроде как не подводит).
Обычаи и традиции
Сельхозработы закончились ещё в «малые холода», так что в этот сезон речь в основном о починке инвентаря и инструментов и об уходе за ними.
Плюс наступает самое время для зимней рыбалки. В тэсоль должен хорошо ловиться желтохвост (он же желтохвостая лакедра, он же
Упоминается также игра, популярная в зимние месяцы – чегичхаги (кор. 제기차기), суть которой заключается в том, чтобы ударами ступни как можно дольше удерживать в воздухе воланчик, который делали из грузика (например, монетки), завёрнутого в бумагу.
Сезонная еда
Из сезонных продуктов – каши из сушёной тыквы или сладкого картофеля, устрицы; блюда из желтохвоста. В это время активно делали всякие каши из бобовых и злаков.
В целом упор на сушеную тыкву, бобы и злаки неудивителен: в это время как раз запасен урожай уходящего года. К этому времени также обычно были готовы мэчжу (кор. 메주), брикеты из высушенных ферментированных соевых бобов, из которых делаются традиционные корейские пастообразные соусы.
Ещё сюда же - сушёная хурма и мандарины.
Нодон синмун в недавней статье также отмечала, что к сезонным блюдам относится и нэнмён, холодная лапша.
Тэсоль заканчивается днём зимнего солнцестояния (кор. 동지날), и хотя мои любительские заметочки вовсе не про праздники, всё равно пару слов скажу. Во-первых, главное блюдо дня - каша из красной фасоли (пусть фасоль и не ярко-краснющая, всё же её красноты должно хватить для отпугивания злых духов). Этот день был в своём роде малым новым годом: солнечная активность начинается нарастать, солнце как будто возроздается, воскресает, поэтому надо было соответствующим образом отметить событие; к нему часто могли привязать жертвоприношения предкам или духам.
Плюс есть присказка «только после зимнего солнцестояния станешь на год старше» (кор. 동지를 지나야 한 살 더 먹는다) – или, как вариант, «только съев фасолевой каши…», что отсылает как раз к ритуальной пище этого дня. Из праздничных блюд называют ещё танчжа (кор. 단자), разновидность ттока из клейкого риса с красной фасолью и начинками, посыпанная чем-нибудь, круглой формы.
Из специфического можно назвать также суп из коровьей ноги со специями – такой готовили в династию Ли государевы врачи, чтобы напитать жителей ванской резиденции силами для холодов и защитить от вредоносных болезней и злых духов.
#24절기