انتشارات ققنوس
5K subscribers
1.59K photos
571 videos
108 files
1.13K links
کانال رسمی گروه انتشاراتی ققنوس
آدرس اینستاگرام:
http://instagram.com/qoqnoospub
آدرس فروشگاه:
انقلاب-خیابان اردیبهشت-بازارچه کتاب
آدرس سایت:
www.qoqnoos.ir
ارتباط با ما:
@qoqnoospublication
Download Telegram
انتشارات ققنوس
از #دوشنبه_ها_با_خانواده_ققنوس اين دوشنبه با #رومن_پوئرتلاس نويسنده خوش‌ذوق فرانسوي @qoqnoospub
از #دوشنبه‌ها_با_خانواده_ققنوس
اين دوشنبه با #رومن_پوئرتلاس
مردی که آرزوی کارآگاه شدن داشت و در کنکور نیروی پلیس هم شرکت کرد و به درجه‌ی ستوانی رسید و چند سالی هم در ژاندارمری فرانسه کار کرد، سرانجام نویسنده شد. از #رومن_پوئرتولاس حرف می‌زنیم که به جای کارآگاه شدن و به دنبال معمای جرم‌ها رفتن سر از نویسندگی در آورد و رمان‌هایی خلق کرد که یکی پس از دیگری به موفقیت رسیدند و به چندین زبان ترجمه شدند. سبک نویسندگی او از نام برخی رمان‌هایش مشخص است: #سفر_شگفت‌انگیز_مرتاضی_که_در_جالباسی_آیکیا_گیر_افتاده_بود یا #دخترکی_که_ابری_به_بزرگی_برج_ایفل_را_بلعیده_بود. والدین #پوئرتولاس هر دو نظامی بوده‌اند و همین باعث شد هم به واسطه‌ی شغل والدین‌اش در کشورهای مختلف اقامت کند و هم به کار به عنوان نیروی پلیس علاقه‌مند بشود. او به واسطه‌ی کارش در ژاندارمری کارشناس مهاجرت‌های غیرقانونی شده و از این تخصص‌اش در نوشتن داستان‌هایش بهره می‌گیرد. #انتشارات_ققنوس دو رمان او را با ترجمه‌ی #ابوالفضل_الله‌دادی منتشر کرده و پیشنهاد می‌کنیم در تعطیلات عید خودتان را به داستانی پرکشش با طنزی زیرپوستی دعوت کنید.
@qoqnoospub
:
چرا ما هنوز منتظر #گودو هستيم؟
كدام يك از آثار بكت را خوانده‌ايد و دوست داشتيد؟
#دوشنبه‌ها_با_خانواده_ققنوس
ساموئل بارکْلی بِکت در سيزدهم آوريل 1906 در ايرلند به دنيا آمد و در 22 دسامبر 1989 درگذشت. اين نويسنده، نمايشنامه‌نويس و شاعر ايرلندي در سال 1969 موفق به دريافت جايزه نوبل ادبي شد.
درونمایه ی اصلی آثار بکت پیروزی یا کوشش برای پیروزی انسان بر تمام محدودیت هایی است که طبیعت و جامعه به او تحمیل کرده اند. از نظر فلسفي، او از جمله نویسندگان پوچ‌گرا محسوب می شود که دیدگاهی بدبینانه به زندگی انسان دارند، ولی در عین حال باور دارند که انسان با مبارزه و کوشش می‌تواند اوضاع و احوال خود را بهبود بخشد.

انتشارات ققنوس سه اثر از آثار بكت را منتشر كرده است: نمايشنامه #در_انتظار_گودو، #مورفي و #وات ،
كه در حقيقت شهرت ناگهانی بکت با روی صحنه آمدن نمایشنامه‌ی بدبینانه و در عین حال پرنشاط #در_انتظا ر_گودو در سال 1953 شروع شد که در آن دو آدم بیکاره ، که طنز خامد‌ستانه‌شان تا حدودی از لورل و هاردی مایه گرفته، در انتظار مردی به نام گودو هستند که هرگز ظاهر نمی‌شود.
اولین رمان بکت، #مورفی ، در سال 1983 منتشر شد، كه در این رمان بکت برای اولین بار شخصیت اصلی آثار خود را خلق کرد؛ این شخصیت مردی است که هم از نظر مالی و هم از نظر روحی از پا درآمده و آرزوی بزرگش این است که با تاب خوردن و تعمق کردن در صندلی راحتی خودش که تنها مایملک اوست به حالت خلسه و صفای روحی هندومانندی برسد. پس از این‌که او از آوارگی فلسفی خود به دست روسپی‌ای که خود را نجات داده تقریبا رهایی می یابد، در یک انفجار گاز به قطعات ریزی تقسیم می شود و خاکسترش در مستراح تئاتری در دوبلین، توأم با سر و صدای آب که در صحنه هم شنیده می‌شود، پایین می رود.
رمان #وات درباره شخص آواره دیگری است که وضعش بدتر است، زیرا قهرمان داستان از نظر ازپادرآمدگی جلوتر رفته و در محیطی توضیح‌ناپذیرتر، در منزل شخصی به نام آقای نات، زندگی می کند که رفتارش عجیب و غریب و عصبانی ‌کننده است.


انتشارات ققنوس دو اثر هم درباره #ساموئل_بكت منتشر كرده است:
کتاب #پارتیزان_و_كبوترها، که شامل مقالاتی انتقادی درباره زندگی و آثار این نویسنده ا‌ست. نام این کتاب، که به همت بهروز حاجی محمدی گردآوری و ترجمه شده است، اشاره ظریفی دارد به دوره ای از زندگی بکت؛ روزگار پرفراز و نشیبی که ساموئل بکت پارتيزانِ پرشور نهضت مقاومت فرانسه در جنگ دوم جهاني بود. در واقع بکت نیز همانند بسیاری از نویسندگان نهضت مقاومت در فرانسه در جنگ علیه فاشیسم هیتلری حضور داشت.

و كتاب ديگر #روایت_ذلت ؛ درآمدی به اندیشه و آثار ساموئل بکت كه با وجود گذشت یک نسل از مرگش هنوز یکی از بزرگان ادبیات و نمایشنامه‌نویسی قرن بیستم به شمار می‌رود.
@qoqnoospub
انتشارات ققنوس
@qoqnoosub
عشق را از نو بايد ابداع كرد❤️❤️❤️❤️❤️

اين هفته #دوشنبه‌ها_با_خانواده_ققنوس
با
#آلن_بدیو (به فرانسوی: Alain_Badiou ) (زادهٔ ۱۷ ژانویه ۱۹۳۷) فیلسوف معاصر فرانسوی. او به همراه جورجو آگامبن و اسلاوی ژیژک مهم‌ترین منتقدان جریان #پسامدرنیسم محسوب می‌شوند. او سعی دارد مفاهیمی مانند هستی، حقیقت و سوژه را بر اساس ریاضیات تعریف کند. وی از لحاظ دیدگاه سیاسی، #چپ‌گرای_رادیکال محسوب می‌شود.

ققنوس از اين فيلسوف بزرگ فرانسوي كتاب #در_ستايش_عشق را منتشر كرده؛ بسياري از منتقدان اين اثر را مدحي بر عشق مي‌دانند،
اما نگاه بديو به عشق در اين كتاب بسيار متفاوت از است؛

تا جايي كه بديو حتي از گفتن اين‌كه «عشق، یک روند خونین است که می‌تواند به خشونت و قتل منجر شود»، واهمه ندارد. و این را وجه تشابه عشق با سیاست مي‌داند اما در تقابل عشق با سياست مي‌گويد:وقتی سیاست پایان می‌یابد، عشق آغاز می‌شود. منظور بدیو، معنای جبری این پایان و آغاز است یعنی در سیاست با کثیری از مردم طرف هستیم که همبسته می‌شوند، اما در عشق با دو نفر که اساسا متفاوت هستند، طرفیم.
بديو اصلي‌ترين عامل پايداري عشق را وفاداري مي‌داند و عقيده دارد عشق بدون وفاداري ممكن نيست.

در نهايت به زيبايي توصيه مي‌كند: «عشق عبارت از تفاهم و قرارداد دو آدم خودخواه نیست. عشق فرآیند بازساختن و باز آفریدن است که آنها را مجبور به فراتر رفتن از خودخواهی می نماید. برای این که عشق پایدار بماند، باید روی آن کار کرد و خود را هردم باز آفرید.»
@qoqnoospub
انتشارات ققنوس
این هفته از #دوشنبه_ها_با_خانواده_ققنوس با #عزیز_نسین نویسنده و طنزپرداز شهیر ترکیه @qoqnoospub 👇👇👇👇👇
روزی بر گونه‌های این مملکت بوسه‌ای می زنم و بر بالینش این یادداشت را مي‌گذارم و مي‌روم
آنقدر زیبا خفته بودی که دلم نیامد بیدارت کنم.
عزيز نسين
از #دوشنبه‌ها_با_خانواده_ققنوس اين هفته با #عزيز_نسين؛
محمت نصرت، معروف به عزیز نسین (۲۰ دسامبر ۱۹۱۵- ۶ ژوئيه ۱۹۹۵) نویسنده، مترجم و طنزنویس اهل ترکیه است. آثار او به بیش از ۳۰ زبان دنیا ترجمه شده‌ است. او بیشتر به هجو دیوان‌سالاری و نابرابری‌های اقتصادی در جامعه ترکیه می‌پردازد. بسیاری از داستان‌های کوتاه او را مترجمان نامداری مانند ثمین باغچه‌بان، احمد شاملو، رضا همراه و صمد بهرنگی به فارسی ترجمه کرده‌‌اند. نسل میانسال کتابخوان ایرانی از طریق این نامداران عرصه ادبیات معاصر در دوران جوانی خود طناز شهیر ترک را شناختند و اینچنین شد که عزیز نسین به بخشی از تاریخ معاصر ادبیات ما تبدیل شد. آنچه عزیز نسین را نزد نسل کتابخوان پیشین عزیز کرده بود، سانسورهای وقت و بی‌وقت آثار او و توقیف مجموعه «ما الاغ‌ها» با ترجمه صمد بهرنگی بود. البته سانسور و ممیزی آثار نسین در کشور خود او نيز در مقاطع زمانی مختلف نیز صورت گرفته است و جالب آنکه ترجمه‌های جدید آثار نسین در ایران نیز مدت‌ها در محاق ممیزی گیر افتاده بود!
طنز عزیز نسین به شدت اجتماعی و رادیکال است. او در عمر هشتاد ساله اش بیش از صد عنوان کتاب نوشت، جامعه ترکیه روزگارش به خصوص در دهه‌های بعد مرگ آتاترک موضوع اصلی آثارش بود. نسین نویسنده محبوب چپ ها بود. طوری که برخی آثارش را صمد بهرنگی نیز به فارسی برگردانده. مشیِ انتقادی‌اش و حمله مداومش به بوروکراسی بیمار ترکیه، شیفتگی دولتمردان و طبقه متوسط به غرب، زندگی پرتناقض در استانبول و فقر فرهنگی و اقتصادی مردم تركيه در سال های نویسندگی اش درون مایه اکثر داستان های اوست.

جوايزي كه به #عزيز_نسين تعلق گرفته ۱۹۵۶، نخل طلا، جایزهٔ مسابقهٔ بین‌المللی طنز در ایتالیا برای داستان حمدی فیل. ۱۹۵۷، نخل طلا، جایزهٔ مسابقهٔ بین‌المللی طنز در ایتالیا برای داستان مراسم دیگ. ۱۹۶۶، خارپشت طلایی، جایزهٔ مسابقهٔ بین‌المللی طنز در بلغارستان.
انتشارات ققنوس از اين نويسنده مشهور ترك چهار عنوان كتاب منتشر كرده
#مگه_تو_مملكت_شما_خر_نيس
#محمود_و_نگار
#ديوانه‌اي_بالاي_بام
با ترجمه #ارسلان_فصيحی و به تازگی #كدام_حزب_برنده_می‌شود با ترجمه #داود_وفايی
@qoqnoospub