ویژه برنامه «کتاب ماه» نشست نقد و بررسی کتاب «ملّت عشق» را روز سهشنبه، ششم شهریورماه با حضور جمعی از علاقهمندان به حوزه ادبیات فارسی از ساعت ۱۷ در سالن فرهنگسرای سرو برگزار میکند.
@qoqnoospub
@qoqnoospub
Forwarded from اتچ بات
گشوده شدن دریچه امید در کتابفروشیها
مهدی حسین زادگان، مدیر فروشگاه ققنوس هم با بیان اینکه طرح تابستانه دریچه امیدی به سوی کتابفروشی هاست، گفت: «تابستانه کتاب دریچه امیدی برای کتابفروشان در وضعیت رکود فروش کتاب گشوده است. اجرای طرح تابستانه کتاب لازم و ضروری است به عبارت دیگر در شرایطی فعلی اقتصاد کشور، بودنش به درجات خیلی بهتر از نبودنش است چرا که دریچه امیدی برای کتابفروشان در وضعیت رکود فروش کتاب محسوب میشود.»
او با بیان این که خوشبختانه طرح های حمایتی از کتابفروشان در هر دوره نسبت به طرحهای پیشین خود، با موفقیت برگزار شدهاند، گفت: «طرح «تابستانه کتاب» از کتابخوان حرفهای توسط کتابفروش حمایت میکند.»
مدیر فروشگاه ققنوس افزود: «پیشنهاد میکنم به منظور ایجاد انگیزه بیشتر در کتابفروشان و احیای روزافزون آنها در چرخه نشر، میزان یارانه اختصاص یافته به این طرحها افزایش یابد.»
حسین زادگان اظهار کرد: «در صورتی که کتابفروشان به موقع در جریان زمان اجرای طرحهای حمایتی از کتابفروشان قرار بگیرند و در این زمینه به صورت سراسری اطلاع رسانی گستردهای صورت بگیرد، بدون تردید تأثیرگذاری این طرحها بیش از پیش خواهد شد. البته ناگفته نماند که در بحث اطلاع رسانی اجرای این طرحها و جلب توجه کتابخوانان، خودِ ناشران و کتابفروشان نیز نقش قابل توجهی دارند.»
مدیر فروشگاه ققنوس ادامه داد: «پیشنهاد میکنم حالا که شایستگی این طرحها در حوزه نشر و کتاب بر همگان واضح و مبرهن شده است، مدت زمان اجرای آن در تهران به 10 روز و در استانهای کم برخوردار به 15 روز تغییر کند.»
@qoqnoospub
مهدی حسین زادگان، مدیر فروشگاه ققنوس هم با بیان اینکه طرح تابستانه دریچه امیدی به سوی کتابفروشی هاست، گفت: «تابستانه کتاب دریچه امیدی برای کتابفروشان در وضعیت رکود فروش کتاب گشوده است. اجرای طرح تابستانه کتاب لازم و ضروری است به عبارت دیگر در شرایطی فعلی اقتصاد کشور، بودنش به درجات خیلی بهتر از نبودنش است چرا که دریچه امیدی برای کتابفروشان در وضعیت رکود فروش کتاب محسوب میشود.»
او با بیان این که خوشبختانه طرح های حمایتی از کتابفروشان در هر دوره نسبت به طرحهای پیشین خود، با موفقیت برگزار شدهاند، گفت: «طرح «تابستانه کتاب» از کتابخوان حرفهای توسط کتابفروش حمایت میکند.»
مدیر فروشگاه ققنوس افزود: «پیشنهاد میکنم به منظور ایجاد انگیزه بیشتر در کتابفروشان و احیای روزافزون آنها در چرخه نشر، میزان یارانه اختصاص یافته به این طرحها افزایش یابد.»
حسین زادگان اظهار کرد: «در صورتی که کتابفروشان به موقع در جریان زمان اجرای طرحهای حمایتی از کتابفروشان قرار بگیرند و در این زمینه به صورت سراسری اطلاع رسانی گستردهای صورت بگیرد، بدون تردید تأثیرگذاری این طرحها بیش از پیش خواهد شد. البته ناگفته نماند که در بحث اطلاع رسانی اجرای این طرحها و جلب توجه کتابخوانان، خودِ ناشران و کتابفروشان نیز نقش قابل توجهی دارند.»
مدیر فروشگاه ققنوس ادامه داد: «پیشنهاد میکنم حالا که شایستگی این طرحها در حوزه نشر و کتاب بر همگان واضح و مبرهن شده است، مدت زمان اجرای آن در تهران به 10 روز و در استانهای کم برخوردار به 15 روز تغییر کند.»
@qoqnoospub
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
دوستانیکه موفق به خریدکتاب درطرح تابستانه
نشدهاید، فرصتی برای شما فراهم کردهایم تا از
تاریخ 6 شهریور تا 11 شهریور کلیةکتابهای
گروه انتشارتی ققنوس را با ۱۰ درصد تخفیف و ارسال پستی
رایگان از طریق سایت انتشارات ققنوس سفارش دهید.
خبر هيجانانگيز ديگر
شرایط شرکت در مسابقه:
۱- خرید کتاب از سایت انتشارات ققنوس www.qoqnoos.ir
۲- از کتاب ها و بسته پستی ققنوس عکس گرفته و در صفحه اینستاگرام خود به اشتراک بگذارید و صفحه رسمی انتشارات ققنوس را تگ کنید.
(در صورت شخصی بودن صفحه، عکس را از طریق بخش دایرکت برای ما ارسال کنید.)
* شرکتکنندگان باید صفحهی اینستاگرام انتشارات ققنوس را فالو کرده باشند.
قرعهکشی روز یکشنبه ۱۸ شهریور در Live اینستاگرام انتشارات ققنوس
جوایز: به قید قرعه به ۲ نفر از شرکتکنندگان به میزان خریدشان اعتبار خرید از سایت ققنوس داده خواهد شد.
@qoqnoospub
نشدهاید، فرصتی برای شما فراهم کردهایم تا از
تاریخ 6 شهریور تا 11 شهریور کلیةکتابهای
گروه انتشارتی ققنوس را با ۱۰ درصد تخفیف و ارسال پستی
رایگان از طریق سایت انتشارات ققنوس سفارش دهید.
خبر هيجانانگيز ديگر
شرایط شرکت در مسابقه:
۱- خرید کتاب از سایت انتشارات ققنوس www.qoqnoos.ir
۲- از کتاب ها و بسته پستی ققنوس عکس گرفته و در صفحه اینستاگرام خود به اشتراک بگذارید و صفحه رسمی انتشارات ققنوس را تگ کنید.
(در صورت شخصی بودن صفحه، عکس را از طریق بخش دایرکت برای ما ارسال کنید.)
* شرکتکنندگان باید صفحهی اینستاگرام انتشارات ققنوس را فالو کرده باشند.
قرعهکشی روز یکشنبه ۱۸ شهریور در Live اینستاگرام انتشارات ققنوس
جوایز: به قید قرعه به ۲ نفر از شرکتکنندگان به میزان خریدشان اعتبار خرید از سایت ققنوس داده خواهد شد.
@qoqnoospub
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
«سویهها: مطالعهای در فلسفهی هگل»
▪️تئودور آدورنو
ترجمهی حسام سلامت، یگانه خویی و محمدمهدی اردبیلی
نشر ققنوس، در دست انتشار
از مقدمهی مترجمان:
...آدورنو زمانی دربارۀ هگل نوشت: «در قلمرو فلسفه[های] بزرگ، هگل بیتردید تنها کسی است که حین مواجهه با آثار او بعضی اوقات آدمی دقیقاً نمیداند و نمیتواند قاطعانه حکم کند که سخن بر سر چیست، و تضمینی وجود ندارد که چنین حُکمی اصلاً ممکن باشد»(Adorno, 1994: 89). بیشک این دعوی در قبال خود آدورنو نیز، همپای هگل، راست میآید. دشواری نثر آدورنو در اغلب مواقع سرگیجهآور است و بعضاً خواننده را، حتی خوانندۀ جدی و پیگیری را که با مواضع وی آشناست، مستأصل میکند و به این صرافت میاندازد که شکستاش را بپذیرد و کتاب را ببندد. در اینجا نیز به سیاق دیگر کارهای آدورنو با متنی به غایت فشرده و سهمگین سروکار داریم که اهم مواضع فلسفۀ هگل را، آن هم در نسبت انتقادیاش با کل سنت ایدئالیسم آلمانی، به یکنَفَسترین شیوۀ ممکن، بیآنکه در این میان به خواننده مجال نفسکشیدن بدهد، روایت میکند. این روایت اما بههیچوجه شرح و تفسیری آموزشی برای آشنایی مقدماتی یا پیشرفته با فلسفۀ هگل نیست. با این اوصاف خوانندهای که به قصد آموختن هگل به سراغ جستار حاضر برود احتمالاً دست خالی باز خواهد گشت. ... وی در جستار حاضر برحسب قرائت خاص خودش از ایدئالیسم آلمانی به طور کلی و فلسفۀ هگل به طور خاص، آن هم قرائتی که به اقتضای فشردگیِ فضای نوشتار هیچگاه آنقدرها بسط نمییابد و صرفاً به اشاره برگزار میشود، پارهای از تعیینکنندهترین پروبلماتیکهای فلسفۀ هگل – و نیز دیگر فلسفههای ایدئالیسم آلمانی: کانت، فیشته و شلینگ – را برجسته میکند، و البته به سرعت از روی آنها میپرد، تا در نهایت گرهگاههای این فلسفه را به یکدیگر وصل کند و انسجام منطقی آن و در عین حال تنش درونیاش را نشان دهد. با این تفاصیل با متنی طرفیم که بیرحمانه دیریاب و خصمانه سختفهم است. این حقیقت اما عوض آنکه در حُکم توجیهی برای انصرافِ از مواجهه با متن باشد اتفاقاً ما را به کلنجاررفتنِ با آن و سروکلهزدن با دقایقاش ترغیب میکند؛ دستکم تجربۀ ما چنین بوده است. از همین رو مترجمان خود را در نهایت ناگزیر یافتند که پیچوتابها، ابهامها و ارجاعات متن را برحسب فهم خود و تا جایی که توان نظریشان اجازه میداد در قالب یادداشتهای مختصر و مفصل، به اقتضای هر مورد، روشن سازند. هر چه باشد با جستاری سروکار داریم که اساسیترین نکتههای آن صرفاً در حد اشارات گذرا طرح شدهاند و اغلب ارجاعاتش به کانت، فیشته، شلینگ و هگل، لابد به این دلیل که اِشراف خواننده بر سنت ایدئالیسم آلمانی را پیشفرض گرفته است، بیمهابا به درون متن پرتاب شدهاند...
@prolegomena
@qoqnoospub
▪️تئودور آدورنو
ترجمهی حسام سلامت، یگانه خویی و محمدمهدی اردبیلی
نشر ققنوس، در دست انتشار
از مقدمهی مترجمان:
...آدورنو زمانی دربارۀ هگل نوشت: «در قلمرو فلسفه[های] بزرگ، هگل بیتردید تنها کسی است که حین مواجهه با آثار او بعضی اوقات آدمی دقیقاً نمیداند و نمیتواند قاطعانه حکم کند که سخن بر سر چیست، و تضمینی وجود ندارد که چنین حُکمی اصلاً ممکن باشد»(Adorno, 1994: 89). بیشک این دعوی در قبال خود آدورنو نیز، همپای هگل، راست میآید. دشواری نثر آدورنو در اغلب مواقع سرگیجهآور است و بعضاً خواننده را، حتی خوانندۀ جدی و پیگیری را که با مواضع وی آشناست، مستأصل میکند و به این صرافت میاندازد که شکستاش را بپذیرد و کتاب را ببندد. در اینجا نیز به سیاق دیگر کارهای آدورنو با متنی به غایت فشرده و سهمگین سروکار داریم که اهم مواضع فلسفۀ هگل را، آن هم در نسبت انتقادیاش با کل سنت ایدئالیسم آلمانی، به یکنَفَسترین شیوۀ ممکن، بیآنکه در این میان به خواننده مجال نفسکشیدن بدهد، روایت میکند. این روایت اما بههیچوجه شرح و تفسیری آموزشی برای آشنایی مقدماتی یا پیشرفته با فلسفۀ هگل نیست. با این اوصاف خوانندهای که به قصد آموختن هگل به سراغ جستار حاضر برود احتمالاً دست خالی باز خواهد گشت. ... وی در جستار حاضر برحسب قرائت خاص خودش از ایدئالیسم آلمانی به طور کلی و فلسفۀ هگل به طور خاص، آن هم قرائتی که به اقتضای فشردگیِ فضای نوشتار هیچگاه آنقدرها بسط نمییابد و صرفاً به اشاره برگزار میشود، پارهای از تعیینکنندهترین پروبلماتیکهای فلسفۀ هگل – و نیز دیگر فلسفههای ایدئالیسم آلمانی: کانت، فیشته و شلینگ – را برجسته میکند، و البته به سرعت از روی آنها میپرد، تا در نهایت گرهگاههای این فلسفه را به یکدیگر وصل کند و انسجام منطقی آن و در عین حال تنش درونیاش را نشان دهد. با این تفاصیل با متنی طرفیم که بیرحمانه دیریاب و خصمانه سختفهم است. این حقیقت اما عوض آنکه در حُکم توجیهی برای انصرافِ از مواجهه با متن باشد اتفاقاً ما را به کلنجاررفتنِ با آن و سروکلهزدن با دقایقاش ترغیب میکند؛ دستکم تجربۀ ما چنین بوده است. از همین رو مترجمان خود را در نهایت ناگزیر یافتند که پیچوتابها، ابهامها و ارجاعات متن را برحسب فهم خود و تا جایی که توان نظریشان اجازه میداد در قالب یادداشتهای مختصر و مفصل، به اقتضای هر مورد، روشن سازند. هر چه باشد با جستاری سروکار داریم که اساسیترین نکتههای آن صرفاً در حد اشارات گذرا طرح شدهاند و اغلب ارجاعاتش به کانت، فیشته، شلینگ و هگل، لابد به این دلیل که اِشراف خواننده بر سنت ایدئالیسم آلمانی را پیشفرض گرفته است، بیمهابا به درون متن پرتاب شدهاند...
@prolegomena
@qoqnoospub
Telegram
attach 📎
...شاید بهترین عبارات در توصیف وضعیت کلی رمان «بازیگوش» نوشتهی شهریار عباسی، عبارتی است که در اواخر کتاب میخوانیم: «اتفاقها مثل سلاطین شریک نمیپذیرند و وقتی رخ میدهند، یک سلسله از اتفاقها را با خودشان میآورند و سلسلهی دیگری از اتفاقها را محو میکنند.» (صفحهی ۱۴۵) و با یک نگاه کلی به اتفاقهایی پیاپی که در خلال داستان رخ میدهند شاید بتوان رمان بازیگوش را از حیث ساخت نیز در زمرهی داستانهایی ذیل عنوان رمان حوادث قرار داد، اتفاقهایی که تغییر مسیرهای اساسی در سرنوشت شخصیتهای اصلی داستان به وجود میآورند و از همان ابتدای کتاب (صفحه ۱) که با توصیفی از چگونگی به انجام رساندن یک قتل مواجه میشویم، ظاهر میشوند...
بازیگوش
نویسنده: شهریار عباسی
چاپ اول 1397
https://www.alef.ir/news/3970601005.html
@Qoqnoospub
بازیگوش
نویسنده: شهریار عباسی
چاپ اول 1397
https://www.alef.ir/news/3970601005.html
@Qoqnoospub
Melate Eshgh
Roozbeh Nematollahi
پانزدهم شهريور روز خانواده گرامي باد
پايان هفته خوبي داشته باشيد
ملت عشق كاري جديد از روزبه نعمت اللهي
@qoqnoospub
پايان هفته خوبي داشته باشيد
ملت عشق كاري جديد از روزبه نعمت اللهي
@qoqnoospub
همه قصهها میتوانند قصه غمانگیز غمانگیزی باشند. اما آنها قصههای غمانگیزی نیستند. ما همدیگر را داریم و قصههایمان مانند آبهای جاری و در حال چرخش رودخانه در هم رفته و با هم یکی شدهاند. هر وقت دست و پایمان را گم میکنیم و دور خودمان میچرخیم محکم همدیگر را نگه میداریم. لحظههای شادیبخش و شگفتانگیزی داریم. با سپیده زدن هر صبح، با ورق خوردن هر برگ از دفتر زندگی، حیرتانگیزترین چیزها میتوانند در انتظار ما باشند.
از متن کتاب
#چشمبهشتی
#دیوید_آلموند
#نسرین_وکیلی
#آفرینگان
@qoqnoospub
از متن کتاب
#چشمبهشتی
#دیوید_آلموند
#نسرین_وکیلی
#آفرینگان
@qoqnoospub
Forwarded from اتچ بات
نقد وبررسی «سنگ و سایه» محمدرضا صفدری
رمان «سنگ و سایه» اثر محمدرضا صفدری با حضور جمعی از نویسندگان و منتقدان در گالری رومی شیراز نقدوبررسی میشود.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست نقدوبررسی رمان «سنگ و سایه» نوشته محمدرضا صفدری در شیراز برگزار میشود.
محمدرضا صفدری «سنگ و سایه» را «یک بازی بلند» نامیده است؛ شاید از آن رو که داستان او بر اساس منطق بازی بنا شده است. در برخی از آثار پیشین صفدری نیز مثل برخی داستانهای مجموعه «سیاسنبو» و نیز در رمان «من ببر نیستم پیچیده به بالای خود تاکم»، این بازیها و روابطی که شخصیتها از کودکی با هم داشتهاند دیده میشود.
در «سنگ و سایه» بازی بچهها نقشی محوریتر دارد و جزیی از فرم داستان است. «سنگ و سایه» حالوهوایی تمثیلی دارد و مثل دیگر آثار صفدری زبان و نثر داستان نیز قابلتوجه است و اینها نشان میدهد که صفدری تسلط زیادی بر ادبیات کلاسیک دارد. صفدری در ابتدای کتاب مقدمهای کوتاه نوشته و در آن توضیحاتی داده تا به خواننده کمک کند.
@qoqnoospub
در مقدمه این کتاب میخوانیم:
«داستان سنگ و سایه گونهای یارکشی پیش از بازی بود که از هر بازیای زیباتر مینمود و کودک میخواست که بازی هرگز آغاز نشود ، همچنان ایستاده باشند پشت به مهتاب ، چشم به سایهها که بر زمین افتاده بودند . چنین نمیشد . سردستهها سنگ به سایه دلخواه خود میانداختند و یارگیری آغاز میشد . گاه پیش میآمد که سنگ بر سایه کودک میماند اما او از جا تکان نمیخورد . دلش میکشید سنگ پیوسته در راه باشد و سایه در خنکای خاک مهتاب گرفته، بماند . شیوه دیگر برای یارگیری، « چُرچُر ، دست پُر » بود . بدین گونه که سردستهها در کنار هم میماندند و بچهها دست به گردن هم انداخته دور میشدند و با هم میخواندند که یکی ماه باشد و دیگری ستاره ، یا یکی آسمان باشد و دیگری آفتاب . پس از اینکه « واخواندن » انجام میگرفت ، دوتایی به سردستهها نزدیک میشدند ، میگفتند : «چرچر» سردستهها میگفتند : « دست پر ! » میگفتند: « کی میخواهد ماه ؟ کی میخواهد ستاره ؟ »
نشست نقدوبررسی رمان «سنگ و سایه» با حضور نویسنده، فرزاد کریمی و مجتبا گلستانی به عنوان منتقد چهارشنبه 21 شهریور 1397 از ساعت 18 در گالری رومی واقع در شیراز پل احسان، بعد ار ساختمان بلندمرتبه نگین فارس، کوی وحدت، 3 برگزار میشود.
@qoqnoospub
http://yon.ir/FB5tW
رمان «سنگ و سایه» اثر محمدرضا صفدری با حضور جمعی از نویسندگان و منتقدان در گالری رومی شیراز نقدوبررسی میشود.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست نقدوبررسی رمان «سنگ و سایه» نوشته محمدرضا صفدری در شیراز برگزار میشود.
محمدرضا صفدری «سنگ و سایه» را «یک بازی بلند» نامیده است؛ شاید از آن رو که داستان او بر اساس منطق بازی بنا شده است. در برخی از آثار پیشین صفدری نیز مثل برخی داستانهای مجموعه «سیاسنبو» و نیز در رمان «من ببر نیستم پیچیده به بالای خود تاکم»، این بازیها و روابطی که شخصیتها از کودکی با هم داشتهاند دیده میشود.
در «سنگ و سایه» بازی بچهها نقشی محوریتر دارد و جزیی از فرم داستان است. «سنگ و سایه» حالوهوایی تمثیلی دارد و مثل دیگر آثار صفدری زبان و نثر داستان نیز قابلتوجه است و اینها نشان میدهد که صفدری تسلط زیادی بر ادبیات کلاسیک دارد. صفدری در ابتدای کتاب مقدمهای کوتاه نوشته و در آن توضیحاتی داده تا به خواننده کمک کند.
@qoqnoospub
در مقدمه این کتاب میخوانیم:
«داستان سنگ و سایه گونهای یارکشی پیش از بازی بود که از هر بازیای زیباتر مینمود و کودک میخواست که بازی هرگز آغاز نشود ، همچنان ایستاده باشند پشت به مهتاب ، چشم به سایهها که بر زمین افتاده بودند . چنین نمیشد . سردستهها سنگ به سایه دلخواه خود میانداختند و یارگیری آغاز میشد . گاه پیش میآمد که سنگ بر سایه کودک میماند اما او از جا تکان نمیخورد . دلش میکشید سنگ پیوسته در راه باشد و سایه در خنکای خاک مهتاب گرفته، بماند . شیوه دیگر برای یارگیری، « چُرچُر ، دست پُر » بود . بدین گونه که سردستهها در کنار هم میماندند و بچهها دست به گردن هم انداخته دور میشدند و با هم میخواندند که یکی ماه باشد و دیگری ستاره ، یا یکی آسمان باشد و دیگری آفتاب . پس از اینکه « واخواندن » انجام میگرفت ، دوتایی به سردستهها نزدیک میشدند ، میگفتند : «چرچر» سردستهها میگفتند : « دست پر ! » میگفتند: « کی میخواهد ماه ؟ کی میخواهد ستاره ؟ »
نشست نقدوبررسی رمان «سنگ و سایه» با حضور نویسنده، فرزاد کریمی و مجتبا گلستانی به عنوان منتقد چهارشنبه 21 شهریور 1397 از ساعت 18 در گالری رومی واقع در شیراز پل احسان، بعد ار ساختمان بلندمرتبه نگین فارس، کوی وحدت، 3 برگزار میشود.
@qoqnoospub
http://yon.ir/FB5tW
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
حسینزادگان در گفتگو با مهر؛
ققنوس حق چاپ کتابهای رومن پوئرتولاس را خرید
مدیر نشر ققنوس از خرید حق کپیرایت انتشار ترجمه آثار رومن پوئرتولاس نویسنده فرانسوی در ایران خبر داد.
امیر حسینزادگان مدیر مجموعه انتشاراتی ققنوس در گفتگو با خبرنگار مهر، گفت: مدتی است که حق انتشار و کپیرایت چاپ ترجمه آثار رومن پوئرتولاس نویسنده جوان فرانسوی را در ایران خریداری کردهایم.
وی در توضیح بیشتر گفت: نمایشگاه فرانکفورت سال گذشته بود که این کار را انجام دادیم. از پیش مکاتباتی در این باره داشتیم و در نمایشگاه مورد اشاره، با ناشر فرانسوی آثار این نویسنده دیدار و گفتگو کردیم. در نتیجه قرارداد چاپ ترجمه فارسی ۴ کتاب پوئرتولاس را بستیم که از این تعداد ۳ عنوان در کشورمان به چاپ رسیده است.
این مدیر نشر در پاسخ به اینکه با پوئرتولاس چه گفتگوهایی داشته، گفت: با خود نویسنده با پست الکترونیکی ارتباط داشتیم. در واقع زمانی که ابوالفضل اللهدادی مترجم آثار پوئرتولاس اولین کتاب را یعنی رمان «سفر شگفتانگیز مرتاضی که در جالباسی آیکیا گیر افتاده بود» را برای چاپ نزد ما آورد، ارتباط ایمیلی ما با پوئرتولاس شروع شد و درباره چاپ کتابهایش در ایران مکاتباتی داشتیم.
حسینزادگان در ادامه درباره مبلغ قراردادی که برای چاپ کتابهای این نویسنده بسته، گفت: مبلغ گزافی نبود. ما با تمام ناشران خارجی که قرارداد کپیرایت میبندیم، به این مساله اشاره میکنیم که از نظر قانون کشورمان، اجباری روی این کار نداریم و کارمان داوطلبانه است. بنابراین قراردادها به طور سمبلیک و نمادین با مبالغ ۱۰۰، ۲۰۰ یا ۵۰۰ یورو بسته میشوند. بنابراین اینگونه نیست که بگوییم قرارداد کپیرایت یک کتاب خارجی خیلی قیمت گزافی دارد اما در حال حاضر ۵۰۰ یورو از نظر وضعیت پول ما، خیلی گران و گزاف محسوب میشود.
مدیر انتشارات ققنوس در ادامه گفت: به عنوان مثال، مبلغ قراردادمان برای چاپ ترجمه کتاب «جهانبینیها» که چندی پیش چاپ شد، ۵۰۰ دلار و برای کتاب «سیمکشی مغز» ۳۵۰ دلار بود. چنین مبالغی برای ناشران خارجی زیاد نیست اما با قیمت فعلی ارز اعم از یورو و دلار برای ما گران میشود.
وی همچنین گفت: ما با پوئرتولاس قرارداد چاپ ترجمه ۴ کتابش را بستیم که از این تعداد ۳ عنوانش چاپ شده و کتاب چهارم، در واقع دنبالهای برای رمان «سفر شگفتانگیز مرتاضی که در جالباسی آیکیا گیر افتاده بود» است. یعنی دومین کتاب از ماجراهای مرتاضی است که این نویسنده قصهاش را روایت کرد. این کتاب را خود نویسنده برای ما فرستاد و پیشنهاد ترجمهاش را داد. درباره کتاب دوم کامل داود نویسنده رمان «مورسو بررسی مجدد» هم همین اتفاق افتاد و این نویسنده الجزایری نوشته شدن کتاب بعدیاش را به ما خبر داد و گفت این اثر چند ماه دیگر منتشر میشود
http://yon.ir/xgX71
@qoqnoospub
ققنوس حق چاپ کتابهای رومن پوئرتولاس را خرید
مدیر نشر ققنوس از خرید حق کپیرایت انتشار ترجمه آثار رومن پوئرتولاس نویسنده فرانسوی در ایران خبر داد.
امیر حسینزادگان مدیر مجموعه انتشاراتی ققنوس در گفتگو با خبرنگار مهر، گفت: مدتی است که حق انتشار و کپیرایت چاپ ترجمه آثار رومن پوئرتولاس نویسنده جوان فرانسوی را در ایران خریداری کردهایم.
وی در توضیح بیشتر گفت: نمایشگاه فرانکفورت سال گذشته بود که این کار را انجام دادیم. از پیش مکاتباتی در این باره داشتیم و در نمایشگاه مورد اشاره، با ناشر فرانسوی آثار این نویسنده دیدار و گفتگو کردیم. در نتیجه قرارداد چاپ ترجمه فارسی ۴ کتاب پوئرتولاس را بستیم که از این تعداد ۳ عنوان در کشورمان به چاپ رسیده است.
این مدیر نشر در پاسخ به اینکه با پوئرتولاس چه گفتگوهایی داشته، گفت: با خود نویسنده با پست الکترونیکی ارتباط داشتیم. در واقع زمانی که ابوالفضل اللهدادی مترجم آثار پوئرتولاس اولین کتاب را یعنی رمان «سفر شگفتانگیز مرتاضی که در جالباسی آیکیا گیر افتاده بود» را برای چاپ نزد ما آورد، ارتباط ایمیلی ما با پوئرتولاس شروع شد و درباره چاپ کتابهایش در ایران مکاتباتی داشتیم.
حسینزادگان در ادامه درباره مبلغ قراردادی که برای چاپ کتابهای این نویسنده بسته، گفت: مبلغ گزافی نبود. ما با تمام ناشران خارجی که قرارداد کپیرایت میبندیم، به این مساله اشاره میکنیم که از نظر قانون کشورمان، اجباری روی این کار نداریم و کارمان داوطلبانه است. بنابراین قراردادها به طور سمبلیک و نمادین با مبالغ ۱۰۰، ۲۰۰ یا ۵۰۰ یورو بسته میشوند. بنابراین اینگونه نیست که بگوییم قرارداد کپیرایت یک کتاب خارجی خیلی قیمت گزافی دارد اما در حال حاضر ۵۰۰ یورو از نظر وضعیت پول ما، خیلی گران و گزاف محسوب میشود.
مدیر انتشارات ققنوس در ادامه گفت: به عنوان مثال، مبلغ قراردادمان برای چاپ ترجمه کتاب «جهانبینیها» که چندی پیش چاپ شد، ۵۰۰ دلار و برای کتاب «سیمکشی مغز» ۳۵۰ دلار بود. چنین مبالغی برای ناشران خارجی زیاد نیست اما با قیمت فعلی ارز اعم از یورو و دلار برای ما گران میشود.
وی همچنین گفت: ما با پوئرتولاس قرارداد چاپ ترجمه ۴ کتابش را بستیم که از این تعداد ۳ عنوانش چاپ شده و کتاب چهارم، در واقع دنبالهای برای رمان «سفر شگفتانگیز مرتاضی که در جالباسی آیکیا گیر افتاده بود» است. یعنی دومین کتاب از ماجراهای مرتاضی است که این نویسنده قصهاش را روایت کرد. این کتاب را خود نویسنده برای ما فرستاد و پیشنهاد ترجمهاش را داد. درباره کتاب دوم کامل داود نویسنده رمان «مورسو بررسی مجدد» هم همین اتفاق افتاد و این نویسنده الجزایری نوشته شدن کتاب بعدیاش را به ما خبر داد و گفت این اثر چند ماه دیگر منتشر میشود
http://yon.ir/xgX71
@qoqnoospub
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
(https://attach.fahares.com/7m6rPEZI6st74M5IblS0mA==) «شاقول اندیشه»
(آموزش کاربردی منطق کلاسیک بر پایهی داستانهای کوتاه)
نویسنده: سید محمد حسینینژاد
ناشر: ققنوس، چاپ اول 1397
392 صفحه، 35000 تومان
کدام تصمیمهای ما در زندگی میتوانند عنوان تصمیم منطقی را از آن خود کنند؟ اصلا تصمیم منطقی در شرایط مختلف چیست؟ آیا تعبیرهای مختلفی از انتخابهای منطقی و غیرمنطقی وجود دارد؟ آیا گزارههایی که عموما طرز تفکر ما را میسازند از ساختاری برخوردارند که با بررسی آن بتوان به معنادار بودن یا به بیمعنایی آن پی برد؟ و آیا راهکاری با شیوهای علمی برای بررسی همهی این سوالها وجود دارد؟
جواب همهی این سوالها را میتوان در علم منطق پیدا کرد. علمی که هم در زندگی روزمره میتواند مورد استفاده قرار بگیرد و هم در ریاضیات، فلسفه، مدیریت، کامپیوتر، توپولوژی و... کاربرد دارد و تقریبا در تمامی کنشهای فکری ما میتواند به مثابه ابزاری کاربردی برای سنجش مورد استفاده قرار بگیرد...
ادامه مطلب در لينك زير
👇👇👇👇👇👇👇
https://www.alef.ir/news/3970601004.html
@qoqnoospub
(آموزش کاربردی منطق کلاسیک بر پایهی داستانهای کوتاه)
نویسنده: سید محمد حسینینژاد
ناشر: ققنوس، چاپ اول 1397
392 صفحه، 35000 تومان
کدام تصمیمهای ما در زندگی میتوانند عنوان تصمیم منطقی را از آن خود کنند؟ اصلا تصمیم منطقی در شرایط مختلف چیست؟ آیا تعبیرهای مختلفی از انتخابهای منطقی و غیرمنطقی وجود دارد؟ آیا گزارههایی که عموما طرز تفکر ما را میسازند از ساختاری برخوردارند که با بررسی آن بتوان به معنادار بودن یا به بیمعنایی آن پی برد؟ و آیا راهکاری با شیوهای علمی برای بررسی همهی این سوالها وجود دارد؟
جواب همهی این سوالها را میتوان در علم منطق پیدا کرد. علمی که هم در زندگی روزمره میتواند مورد استفاده قرار بگیرد و هم در ریاضیات، فلسفه، مدیریت، کامپیوتر، توپولوژی و... کاربرد دارد و تقریبا در تمامی کنشهای فکری ما میتواند به مثابه ابزاری کاربردی برای سنجش مورد استفاده قرار بگیرد...
ادامه مطلب در لينك زير
👇👇👇👇👇👇👇
https://www.alef.ir/news/3970601004.html
@qoqnoospub
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
#در_اين_تيمارخانه كتاب جديد جواد مجابي منتظر مجوز است
مطالعه تاریخ یک امر ضروری است نه یک امر تفننی
جواد مجابی در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره آثار جدیدی که در دست چاپ دارد، گفت: مشغول غلطگیری کتاب «در این تیمارخانه» هستم که در انتظار مجوز به سر میبرد. این رمان دوازدهمین رمانی است که من نوشتهام.
سراینده «ترانههای مجوسان» درباره موضوع و درونمایه و همچنین سبک نگارش رمان تازه خود گفت: رمان «در این تیمارخانه» تکنیک جدیدی را مطرح میکند؛ تکنیک کلاژ در رمان. در رمانهای ایرانی گاهی تکههایی از متنهای قدیمی یا متنهای ترجمهشده در متن اصلی آورده میشود ولی در این کتاب دائما رفتوآمدی میان زمان حال و تاریخ گذشته و فضای تخیلی آینده وجود دارد. در این رمان مرتب تکههایی از متنهای ادبی، تاریخی و عرفانی ما آورده میشود که متناسب با متن اصلی رمان هستند. این رمان در تاریخ شناور است. مرتبا به گذشته و آینده پرتاب میشود و این مساله را مطرح میکند که زمان امری نسبی است و ادبیات در نوعی بیزمانی زاده میشود.
ادامه مطلب در لينك زير
👇👇👇👇
yon.ir/yMjA6
@qoqnoospub
مطالعه تاریخ یک امر ضروری است نه یک امر تفننی
جواد مجابی در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره آثار جدیدی که در دست چاپ دارد، گفت: مشغول غلطگیری کتاب «در این تیمارخانه» هستم که در انتظار مجوز به سر میبرد. این رمان دوازدهمین رمانی است که من نوشتهام.
سراینده «ترانههای مجوسان» درباره موضوع و درونمایه و همچنین سبک نگارش رمان تازه خود گفت: رمان «در این تیمارخانه» تکنیک جدیدی را مطرح میکند؛ تکنیک کلاژ در رمان. در رمانهای ایرانی گاهی تکههایی از متنهای قدیمی یا متنهای ترجمهشده در متن اصلی آورده میشود ولی در این کتاب دائما رفتوآمدی میان زمان حال و تاریخ گذشته و فضای تخیلی آینده وجود دارد. در این رمان مرتب تکههایی از متنهای ادبی، تاریخی و عرفانی ما آورده میشود که متناسب با متن اصلی رمان هستند. این رمان در تاریخ شناور است. مرتبا به گذشته و آینده پرتاب میشود و این مساله را مطرح میکند که زمان امری نسبی است و ادبیات در نوعی بیزمانی زاده میشود.
ادامه مطلب در لينك زير
👇👇👇👇
yon.ir/yMjA6
@qoqnoospub
Telegram
attach 📎
هیچکاک:فیلمسازی به طرز لذت بخشی ساده است.کاری که می کنی این است که یک تکه از زمان را بر می داری و به آن رنگ و قالب اضافه می کنی.
@rozaneoja
@qoqnoospub
@rozaneoja
@qoqnoospub
انتشارات ققنوس
ققنوس منتشر كرد #سوژه_لاكاني @qoqnoospub
تفسیر اندیشههای لاکان کاریست بی انتها، لذا هر اثری در این باب میکوشد تفسیری منسجمتر از هزارتوی مفهوم پردازیها و اندیشههای لاکانی به دست دهد.
بروس فینک در این کتاب میکوشد با شرح مفاهیم محوری اندیشه لاکان از قبیل سوژه، دیگری، ابژه a ، بیگانگی و جداسازی، ساختار زبان مانند ناخودآگاه، استعاره پدری، ژوئیسانس، فالوس، ساختار مردانه، ساختار زنانه و بسیاری از دیگری مفاهیم از یک سو پژوهشگران را در بازخوانی سمینارهای لاکان یاری دهد و از سوی دیگر روان درمانگران را در کار درمان یاری رساند.
کتاب از مبادی اندیشههای لاکانی آغاز میکند و خواننده را دست در دست تا بازاندیشیهای متاخر لاکان بر روی مفاهیم دست ساخت خویش پیش میبرد.
@qoqnoospub
بروس فینک در این کتاب میکوشد با شرح مفاهیم محوری اندیشه لاکان از قبیل سوژه، دیگری، ابژه a ، بیگانگی و جداسازی، ساختار زبان مانند ناخودآگاه، استعاره پدری، ژوئیسانس، فالوس، ساختار مردانه، ساختار زنانه و بسیاری از دیگری مفاهیم از یک سو پژوهشگران را در بازخوانی سمینارهای لاکان یاری دهد و از سوی دیگر روان درمانگران را در کار درمان یاری رساند.
کتاب از مبادی اندیشههای لاکانی آغاز میکند و خواننده را دست در دست تا بازاندیشیهای متاخر لاکان بر روی مفاهیم دست ساخت خویش پیش میبرد.
@qoqnoospub
من به پایان خوش معتقد بودم، او به پایانهای پر مصیبت؛ من فکر میکردم عاشق او هستم، او آنقدر مسن و بدبین بود که میفهمید نیستم. عقیده دیگری که داشتم، من را به سوی این باور سوق داده بود، اعتقادم به عشق حقیقی. چطور میتوانستم بدون عشق به زندگی با این مرد ادامه بدهم؟ مسلما فقط عشق حقیقی میتوانست انتخاب بدم را توجیه کند.
#بانوی_پیشگو
#مارگارت_اتوود
@qoqnoospub
#بانوی_پیشگو
#مارگارت_اتوود
@qoqnoospub
انتشارات ققنوس
ققنوس #جهان_ادراك مرلو پونتي را تجديد چاپ كرد @qoqnoospub
۱. معروف است که در دههٔ ۱۹۳۰ وقتی آرون از آلمان به فرانسه بازگشت در توصیف فلسفهٔ جدیدی که تحت عنوان «پدیدارشناسی» در آنجا گل کرده بود به سارتر جوان گفت با پدیدارشناسی میتوانی دربارهٔ همین لیوان پیش رویت فلسفهورزی کنی. و سارتر مسحور امکانهایی شد که پدیدارشناسیِ هوسرل نوید میداد.
۲. مرلو-پونتی تقریبا در همین دوران مجذوب اندیشهٔ هوسرل شد و در ادامه به هایدگر پرداخت. او کوشید اندیشهٔ این فیلسوفان آلمانی را با دغدغههای اندیشمندان فرانسوی همچون گابریل مارسل٬ امیل مونیه و هانری برگسون گره بزند. دغدغهٔ همگی این فیلسوفان دغدغهٔ اساس و بنیاد امور بود٬ چه در معرفتشناسی و چه در هستیشناسی و چه در اخلاق و سیاست. سئوال مهم این بود که این بنیان تا چه حد شناختنی است.
۳. مرلو-پونتی در این مسیر و ملهم از یافتههای روانشناسی گشتالت به این نتیجه رسید که ادراک حسی بنیانی است که مغفول مانده است. در واقع بدون شناخت ادراک نحوهٔ مواجههٔ ما با جهان ناشناخته باقی میماند و ناشناخته ماندن این رابطه به معنی تحریف معرفت و تحریف هستی است. او در این مسیر دو دیدگاه رایج٬ یعنی عقلگرایی و تجربهگرایی٬ را نقد کرد تا طریق سومی بگشاید.
۴. شاخصهٔ طریق مرلو-پونتی این است که او چیزی را حذف نمیکند٬ بلکه تمامی مباحث را حفظ میکند و ضمن توصیف پدیدارشناسانهٔ آنها٬ خاستگاه و دلایل پیدایش هر یک را مشخص میکند. از این منظر٬ دیدگاه مرلو-پونتی٬ به عکس دیدگاههای بسیاری از فیلسوفان قبلی٬ طردکننده و حذفکننده نیست بلکه در عین نقدکنندگی همدلانه است. دیدگاه مرلو-پونتی برآمده از روش پدیدارشناسانه است که در پی حذف و تحریف پدیدارها نیست٬ بلکه در پی فهم دلیل رخنمایی پدیدارهاست.
۵. در این مسیر نقطهٔ عزیمت پدیدارشناسی او جهان ادراک است. فلسفهٔ مرلو-پونتی دعوت به همدلی با جهان حسی است و چکیدهاش کتابی با همین عنوان: «جهان ادراک».
@qoqnoospub
۲. مرلو-پونتی تقریبا در همین دوران مجذوب اندیشهٔ هوسرل شد و در ادامه به هایدگر پرداخت. او کوشید اندیشهٔ این فیلسوفان آلمانی را با دغدغههای اندیشمندان فرانسوی همچون گابریل مارسل٬ امیل مونیه و هانری برگسون گره بزند. دغدغهٔ همگی این فیلسوفان دغدغهٔ اساس و بنیاد امور بود٬ چه در معرفتشناسی و چه در هستیشناسی و چه در اخلاق و سیاست. سئوال مهم این بود که این بنیان تا چه حد شناختنی است.
۳. مرلو-پونتی در این مسیر و ملهم از یافتههای روانشناسی گشتالت به این نتیجه رسید که ادراک حسی بنیانی است که مغفول مانده است. در واقع بدون شناخت ادراک نحوهٔ مواجههٔ ما با جهان ناشناخته باقی میماند و ناشناخته ماندن این رابطه به معنی تحریف معرفت و تحریف هستی است. او در این مسیر دو دیدگاه رایج٬ یعنی عقلگرایی و تجربهگرایی٬ را نقد کرد تا طریق سومی بگشاید.
۴. شاخصهٔ طریق مرلو-پونتی این است که او چیزی را حذف نمیکند٬ بلکه تمامی مباحث را حفظ میکند و ضمن توصیف پدیدارشناسانهٔ آنها٬ خاستگاه و دلایل پیدایش هر یک را مشخص میکند. از این منظر٬ دیدگاه مرلو-پونتی٬ به عکس دیدگاههای بسیاری از فیلسوفان قبلی٬ طردکننده و حذفکننده نیست بلکه در عین نقدکنندگی همدلانه است. دیدگاه مرلو-پونتی برآمده از روش پدیدارشناسانه است که در پی حذف و تحریف پدیدارها نیست٬ بلکه در پی فهم دلیل رخنمایی پدیدارهاست.
۵. در این مسیر نقطهٔ عزیمت پدیدارشناسی او جهان ادراک است. فلسفهٔ مرلو-پونتی دعوت به همدلی با جهان حسی است و چکیدهاش کتابی با همین عنوان: «جهان ادراک».
@qoqnoospub