انتشارات ققنوس
5.59K subscribers
1.73K photos
633 videos
109 files
1.18K links
کانال رسمی گروه انتشاراتی ققنوس
آدرس اینستاگرام:
http://instagram.com/qoqnoospub
آدرس فروشگاه:
انقلاب-خیابان اردیبهشت-بازارچه کتاب
آدرس سایت:
www.qoqnoos.ir
ارتباط با ما:
@qoqnoospublication
Download Telegram
یاسمن خلیلی‌فرد در گفت‌وگو با مهر:
بازخوانی داستانی زندگی‌های رو به زوال/درس‌های سینماییم را پس دادم
@qoqnoospub

یاسمن خلیلی‌فرد با بیان اینکه در داستان‌نویسی از تجربه دانش‌آموختگی در سینما بسیار بهره برده است، گفت: داستان‌های کوتاه او روایتی از زندگی‌های رو به زوال در جامعه ایرانی است.

خبرگزاری مهر-گروه فرهنگ: مجموعه داستان «فکرهای خصوصی» تازه‌ترین اثر داستانی منتشر شده یاسمن خلیلی‌فرد است که نشر ققنوس آن را روانه بازار کتاب کرده است. این مجموعه داستان در برهوت انتشار آثار ادبی ایرانی در فضای نشر کشور از چند منظر یک اتفاق ویژه به شمار می‌رود. نخست از منظر محتوای جسورانه آن که به طور عمده حول موضوع زنان و طلاق می‌گذرد و دیگر اینکه نویسنده در این روایت‌ها به دامان سانتی‌مانتالیسم عامه‌پسندانه‌ای نیفتاده که معمولا در بطن آثار اجتماعی با چنین موضوعاتی دیده می‌شود. خلیلی‌فرد که پیش از این با انتشار رمان انگار خودم نیستم در همین موسسه نشر و یادت نرود که در نشر چشمه خود را به عنوان نویسنده‌ای جدی معرفی کرده است فارغ‌التحصیل رشته سینما است و البته دستی هم در موسیقی دارد. گفتگوی مهر با این نویسنده به مناسبت انتشار مجموعه داستان جدید او را در ادامه می‌خوانید:

این روزها در بازار کتاب ایران نگارش و انتشار مجموعه داستان کوتاه با ترس و حساسیت‌های بالایی روبرو است. هم ناشران برای انتشار و فروش آن دل دل می‌کنند و هم نویسندگان بر خلاف رسم مالوف و حرفه‌ای رمان را بر داستان کوتاه ترجیح می‌دهند. شما پس از تجربه موفق دو رمان قبلی‌تان حالا و در چنین موقعیتی به سراغ نگارش داستان کوتاه رفته‌اید و این انتخاب باید بدون شک برای شما آورده‌ای ویژه داشته باشد و هدفمند صورت پذیرفته باشد. پس بگذارید این موضوع را دیباچه گفتگویمان قرار دهیم که چرا داستان کوتاه؟

ابتدا بگذارید این را بگویم که متأسفانه این روزها بسیاری از ناشران حتی ریسک انتشار رمان­های ایرانی را نمی‌­کنند چه برسد به داستان­های کوتاه و خب سر فرصت باید علت این عدم اعتماد به نویسنده­ ایران را بررسی کرد که خود مبحثی مفصل است. اما درباره­ سوال شما؛ این سوالی ا­ست که قطعاً برای خیلی­ها پیش خواهد آمد چراکه اصولاً بیش­تر داستان‌نویسان ابتدا با داستان­های کوتاه آغاز می­‌کنند و بعد به نوشتن داستان بلند و رمان روی می‌­آورند و اتفاقاً دلیل اصلی این تجربه­‌گرایی از سوی من همین بود؛ این­که از همان ابتدا رمان نوشتم و داستان کوتاهی چاپ نکردم. دلم می­خواست تجربه­ انتشار مجموعه­ داستان کوتاه را هم به کارنامه­‌ام بیفزایم. ضمن­ این­که به­ رغم آن­که خودم هم عمده­ توان و توجه‌­ام را به نوشتن داستان­های بلندم اختصاص می­‌دهم اما داستان­های کوتاه بسیاری را در طول سال­های مختلف نوشته­ بودم و فکر کردم شاید ارائه آن­ها در قالب مجموع‌ه­ای منسجم فکر بدی نباشد. ضمن آن­که این روزها خیلی‌­ها را می­‌شناسم که به‌دلیل مسائلی چون کمبود وقت و نداشتن فرصت کافی برای مطالعه داستان­های کوتاه را برای خواندن ترجیح می­‌دهند. همه­ این­ها دست به دست هم داد تا به سمت چاپ داستان­های کوتاهم بروم با تأکید بر این­که همچنان علاقه­ اصلی‌­ام نوشتن داستان بلند است و همین حالا در حال کار روی یک رمان هستم.

پس از مطالعه این کتاب متوجه شدم که بر مبنای اصول کلاسیک داستان نویسی آنچه در کتاب شما می‌خوانیم به شکلی هدفمند با داستان کوتاه به منزله متنی که آغازی دارد و نقطع عطف و پایانی شگفت‌انگیز فاصله دارد. به نظر می‌رسد بسیاری از این داستان‌ها بیشتر برشی هستند از بخشی از زندگی که شکل روایت داستانی به خود گرفته است. این نوع و سبک نگارش به چه منظور و با چه هدفی انتخاب شده است؟

دقیقاً این یک انتخاب عامدانه بود؛ این­که داستان کوتاهی بنویسم که بیش از آن­که داستان باشد برشی باشد از زندگی­‌های مختلف افرادی که در یک برهه­ زمانی مشترک زندگی می‌­کنند و به‌­رغم آن­که از هم دورند اتفاقاً از برخی جهات به هم نزدیک­‌ هستند. نوشتن این داستان­ها برایم به چالشی می‌­ماند؛ چالشی دشوار که در آن الگوهای از پیش تعریف­ شده­ نگارش داستان کوتاه را نادیده بگیرم و به پاسخ این پرسش دست یابم که آیا می‌­توان از دل یک واقعه­ کوتاه یا شاید برشی از روزمره‌­ترین رخدادهای زندگی روایتی بیرون کشید و مخاطب را با خواندن آن به تأمل واداشت و خوشبختانه از واکنش مخاطبان به این نتیجه رسیدم که می­‌شود!

ادامه در لينك زير
👇👇👇👇👇
https://b2n.ir/648664
جلسه نقد و بررسي رمان #گيسيا
با حضور شهرام اقبال زاده و نويسنده كتاب غنچه وزيري در كتابخانه امام جعفر صادق پاكدشت
روز چهارشنبه 13 آذرماه
ساعت 15
@qoqnoospub
چاپ دوم «له و علیه ویرایش» منتشر شد.
ممنونم از همهٔ کسانی که در این مدت کوتاه کتاب را خریده‌اند، خوانده‌اند، نقد کرده‌اند و با پیام‌های مهرآمیزشان به من لطف داشته‌اند. متشکرم از انتشارات ققنوس که در تولید، پخش و فروش سنگ‌تمام گذاشت.
لینک خرید : https://qoqnoos.ir/Fa/search?q=له+و+علیه+ویرایش
@qoqnoospub
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
فضایی صمیمی برای خواندن و لذت بردن هدیه ققنوس به شما همراهان عزیز است
.
#ققنوس، در سال ۱۳۵۶ و در قلب تپندهٔ شهر، یعنی #خیابان_انقلاب فعالیتش را آغاز کرد و در طی این سال‌ها با افتتاح انتشارات #آفرینگان، #هیلا و #پخش_ققنوس فعالیتش را گسترش داد.
و حالا این پرندهٔ بلندپرواز، دریچه‌ای جدید برای دوستداران فرهنگ و هنر گشوده است تا برای رهایی از هرچه هیاهو و روزمرگی است، به آن پناه آورند.♨️
.
راوی دوران ،روایتگر ققنوس، از گذشته‌ها تا به امروز...
همه روزه از ساعت ۹ صبح تا ۱۱ شب پذیرای شما عزیزان است😍
آدرس: خیابان انقلاب، خیابان وصال، نرسیده به طالقانی، کوچه شفیعی، جنب‌ خانه سینما، موسسه فرهنگی هنری ققنوس (راوی دوران)

روز جهانی هدیه گرامی باد🎁

@qoqnoospub
💢 سبک‌آفرینی در میان ادبیات دهۀ نود

📝 یادداشتی بر رمان «کجا گمم کردم»؛ نوشته مهسا دهقانی‌پور؛ نشر هیلا


🖊 فاطمه صناعتیان

«کجا گمم کردم» رمانی است شامل هفت بخش به نام‌های: «کتاب‌هایی که هنوز نخوانده‌ام»، «تابلوی نقاشی»، «قصه‌ای جدید»، «ته صندوقچه‌ی سوری»، «چند قطره خون کبوتر»، «این روزها روزهای خیلی بدی‌اند» و «ستاره». هفت فصل این رمان کوتاه، به گواهی مقدمۀ نویسنده، روزگاری داستان کوتاه بوده‌اند و شاید پاره‌پاره‌بودن بخش‌های مختلف رمان نیز از همین روست.

در مورد ساختار کلی اثر، آنچه بیش از همه مورد توجه قرار می‌گیرد، عدم توازن و ناهمگن‌بودن رمان است. از نخستین فصل تا «ته صندوقچه‌ی سوری»، مخاطب با رمانی یکدست و روان روبه‌رو می‌شود که تا حد زیادی با پیروزی، از پس گره‌افکنی‌ها برآمده است.

هر چند نویسنده با سنت داستان کوتاه‌نویسی و قواعد آن رمان نوشته است، اما رمانی که در نهایت به دست مخاطب سپرده می‌شود، بسیار پخته و به قاعده از آب در آمده و اگر مقدمۀ جهت‌دار خود نویسنده نبود، می‌توانست پذیرفتنی‌تر هم باشد...
@qoqnoospub
📍متن کامل در لینک زیر:

https://plink.ir/k1DVv

كانال ادبى هنرى كافه داستان
@CafeDastanMag
وصیت‌های اتوود بهترین کتاب آمازون لقب گرفت

کتاب وصیت‌ها نوشته مارگارت اتوود در راس لیست ارائه شده توسط مسئولان آمازون است.
@qoqnoospub

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از دیجیتال ریدر، فروشگاه کتاب آمازون در گزارشی بهترین کتاب‌های سال 2019 را اعلام کرده است. کتاب وصیت‌ها نوشته مارگارت اتوود در راس لیست ارائه شده توسط مسئولان آمازون است.

وصیت‌ها (Testaments) آخرین اثر مارگارت اتوود در اصل دنباله داستان مشهور سرگذشت ندیمه این نویسنده کانادایی محسوب می‌شود. این رمان اولین بار در تاریخ ۱۰ سپتامبر ۲۰۱۹ به زبان انگلیسی منتشر شد.
http://bit.ly/34RtmqK

داستان وصیت‌ها توسط سه زن به نام‌های دیزی، آگنس و عمه لیدیا (یکی از شخصیت‌های اصلی در داستان سرگذشت ندیمه) روایت می‌شود و ۱۵ سال پس از سرگذشت ندیمه رخ می‌دهد. این کتاب در لیست بلند جایزه گیلر نیز قرار گرفته بود.
«یتیمان بزرگسال» نوشته داریا بینیاردی را خشایار خدیو به فارسی برگردانده است. کتاب محصول دورانی است که نویسنده به‌تازگی مادرش را ازدست داده. او در دل فقدانی عظیم، به زیبایی، از داشته‌هایش، از خاطرات شیرین خانوادگی‌اش، از همه کسانی که وجودش را ساخته‌اند، از عشق و زندگی و از مادرش می‌گوید. بینیاردی در شجره‌نامه‌اش به دنبال رد پاهایی می‌گردد که کودکی‌اش را به بزرگسالی‌اش و او را به تک‌تک افراد خانواده‌اش پیوند می‌دهند و در این میان منصفانه کاستی‌ها و مشکلات زندگی‌اش را از نظر می‌گذراند. یتیمان بزرگسال اثری است تحسین‌برانگیز و تاثیرگذار که به خوبی ضرورت نوشتن از خانواده و پیوندهای عمیق خانوادگی را نشان می‌دهد. داستان چنین شروع می‌شود: «تحمل رنج را در 24سالگی، از روزی که پدرم دنیای زندگان را ترک کرد یاد گرفتم.
@qoqnoospub

در واقع، از کمی قبل‌تر از آن، درست وقتی بعد از پایان امتحانات نهایی دبیرستان خبر بیماری‌اش را به من دادند و من با چشمانی خیس از آنجا گریختم. فقط به این دلیل دوباره به فرارا برگشتم که آخرین شب زندگی‌اش را در کنارش باشم، شبی که دوتایی با هم به صبح رساندیم.» یتیمان بزرگسال را انتشارات ققنوس در 192صفحه با شمارگان هزار و 100نسخه به بهای 21هزار تومان منتشر کرده است.

http://bit.ly/2LtZY1O
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
۱۶آذر، روزی برای یادآوری اهمیت نقش و جایگاه دانشجو👩‍🎓💪👨‍🎓
.
همان‌طور که می‌دانیم #شانزدهم_آذرماه، جهت گرامی‌داشت مقام دانشجویان که سهم به‌سزایی در موفقیت‌ها و سربلندی کشور عزیزمان دارند، #روز_دانشجو نامیده شده است.
.
#انتشارات_ققنوس به قصد گرامی‌داشت این روز، ۱۶درصد تخفیف برای خرید کتاب‌ها و استفاده از کافه کتاب ققنوس در نظر گرفته است تا بدین طریق قدمی در راه اعتلای جایگاه علمی دانشجویان برداشته باشد.
‌.
به همین مناسبت، در روز شانزدهم آذرماه در کافه کتاب ققنوس منتظر حضور پرارزش شما عزیزان و خصوصا دانشجویان گرامی هستیم🌹🍁👨‍🎓👩‍🎓
.
@qoqnoospub
به زودی منتشر می‌شود؛
.
📕اضطراب جایگاه اجتماعی
✍️#آلن_دوباتن
📝#مریم_تقدیسی
.
📚نوعی نگرانی که چنان تباه‌کننده است که می‌تواند گستره‌های مختلف زندگی ما را نابود کند، نگرانی از این‌که نتوانیم خود را با آرمان‌های موفقیت که جامعه تعیین‌کنندهٔ آن است تطبیق دهیم و .....
.
#گروه_انتشاراتی_ققنوس
#ققنوس
#کتاب
#فلسفه
#منزلت_اجتماعی
#روانشناسی
#اجتماع
#به_زودی

@qoqnoospub
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
یادم است برای ترجمه‌ی این کتاب با مترجمش، آقای الله‌دادی، دو سه باری بحث کردیم. مترجم کل کتاب را دوست داشت اما پایانش را نه. من بیشتر از موضوع، پایان غافلگیرکننده‌ی کتاب را دوست داشتم. خلاصه که خوشحالم مخاطبان، هم کل کتاب را که مورد توجه مترجم بود پسندیدند و هم پایانش را، و همین باعث شد کتاب، در وانفسای تیراژهای دویست، سیصدتایی و سبدهای خالیِ خانوار، تجدید چاپ شود.
البته در این معرفی، جز شکایت از اوضاع اینترنت، درباره‌ی دیگر آثار پوئرتولاس، خرید کپی‌رایت و معضلات آن هم حرف زده‌ایم.
#دخترکی_که_ابری_به_بزرگی_برج_ایفل_را_بلعیده_بود
نوشته: #رومن_پوئرتولاس
ترجمه: #ابوالفضل_الله_دادی
@qoqnoospublication
گفت‌و‌گوی ایلنا با مولفِ کتابِ "شاه اسماعیل صفوی و تغییر مذهب"؛
شاه اسماعیل نه خودش مذهبی بود، نه حکومتش دینی/ حکومت صفوی عمل‌گرا و سکولار بود

بهزاد کریمی می‌گوید: ما در دوره شاه‌ اسماعیل دست‌کم متوقعیم پس از این همه تجربه تاریخی صفویان، بتوانیم به حکومتی دینی در چارچوب‌های فقه شیعی دست یابیم اما واقعیت این است که برعکس حکومت شاه عباس صفوی یک حکومت سکولار است. حکومتی که در ظاهر داعیه دیانت داشت اما سراسر به منافع ملی متعهد بود و ابایی نداشت که در راستای منافع ایران یا سلسله خودش حتی این ظواهر را هم کنار بگذارد و این دقیقا معنای یک حکومت عمل‌گرای عرفی
است
.
@qoqnoospub

به گزارش خبرنگار ایلنا، به بهانه انتشار کتاب "شاه اسماعیل صفوی و تغییر مذهب" که به تازگی ازسوی نشر ققنوس به قلم بهزاد کریمی که فارغ‌التحصیل پسادکتری از دانشگاه تربیت مدرس، عضو هیئت علمی دانشگاه میبد و دبیر مجموعه "تاریخ ایران: روایتی دیگر" است، گفتگو کرده‌ایم.

به اعتقاد این نویسنده، اسلام در ایران هرگز اسلامی که در شبه جزیره بود، نشد و غنای فرهنگی ایرانی باعث شد تا بروز اسلام در ایران به نحوی دیگر باشد که امروز می‌توان آن را در سیمای تشیع جلوه‌گر یافت.

گفتگوی ایلنا با این نویسنده را در ادامه می‌خوانید:

تغییر مذهب در ایران در دوران صفویه، مولود چه رویدادهایی بود؟ آیا این تغییر نتیجه‌ی یک گشت مفهومی بود یا حوادث به نحوی رقم خوردند تا این تغییر مذهب در ایران روی دهد؟

تشیع به‌طور کلی از سده هفتم به بعد یعنی از بعد از حمله مغولان به ایران و بعد از فروپاشی خلافت عباسیان مثل تمام فرقه‌های غیررسمی و مغضوب قرائت رسمی مذهبی فضایی برای عرض اندام و فعالیت و حتی کنش اجتماعی پیدا کرد. گرچه انواع تشیع اعم از زیدیه هفت امامی‌ها و حتی امامیه از پیش در ایران وجود داشت منتهی تفاوت تشیع دوازده امامی



ادامه مطلب👇👇👇

http://bit.ly/2DTjVLx
جمعه در کافه کتاب ققنوس؛

جشن امضای «یتیمان بزرگسال» برگزار می‌شود

مراسم جشن امضای کتاب «یتیمان بزرگسال» نوشته داریا بینیاردی روز جمعه ۲۲ آذر در کافه کتاب ققنوس برگزار می‌شود.
@qoqnoospub
به گزارش خبرگزاری مهر، مراسم جشن امضای کتاب «یتیمان بزرگسال» نوشته داریا بینیاردی با ترجمه خشایار خدیور روز جمعه ۲۲ آذر در کافه کتاب ققنوس برگزار می‌شود. ترجمه فارسی این‌کتاب آبان‌ماه امسال توسط نشر ققنوس منتشر شد.

این‌کتاب مجموعه نوشته‌ها و مقالات داریا بینیاردی نویسنده و روزنامه‌نگار ایتالیایی (متولد ۱۹۶۱) را در بر می‌گیرد که پس از مرگ مادرش نوشته شده‌اند. فصل اول این‌کتاب به‌درخواست سردبیر در هفته‌نامه‌ای که بینیاردی در آن کار می‌کرد، منتشر شد. انتشار این‌مقاله باعث می‌شود موج نامه‌ها و تشویق‌های مختلف به هفته‌نامه مذکور سرازیر شود. یکی از این‌نامه‌ها حاوی این‌پیام است: «داریا! یه‌کتاب بنویس!» بنابراین بینیاردی که اولین‌داستانش را وقتی دانش‌آموز کلاس دوم دبستان بوده نوشته، دست‌به‌کار نوشتن «یتیمان بزرگسال» می‌شود.

کتاب پیش‌رو در واقع سرگذشت‌نامه‌ای خودنوشت از این‌روزنامه‌نگار ایتالیایی است که در آن درباره روزگارِ پس از مادرش نوشته است.

«یتیمان بزرگسال» جستجوی ردپاهایی در شجره‌نامه خانوادگی نویسنده، از کودکی به بزرگسالی است که او را به افراد خانواده‌اش پیوند می‌دهد. این‌کتاب ضرورت نوشتن از خانواده و پیوندهای عمیق خانوادگی را برای مخاطب مشخص می‌کند.

مراسم جشن امضای این‌کتاب با حضور سحر بکایی، سمیه نوروزی، بهاره جهانبخش و خشایار خدیور مترجم اثر همراه خواهد بود. همچنین وینچنزو روسو اسپنا مسئول فرهنگی سفارت ایتالیا در ایران نیز یکی از دیگر مهمانان این‌برنامه است.

این‌برنامه روز جمعه ۲۲ آذر از ساعت ۱۷ تا ۱۹ در کافه کتاب ققنوس، واقع در خیابان انقلاب اسلامی، خیابان وصال، نرسیده به خیابان آیت‌الله طالقانی، کوچه شفیعی، جنب خانه سینما، شماره یک برگزار می‌شود.
https://www.mehrnews.com/news/4791007/
Mitarsam ~ UpMusic
Salar Aghili ~ UpMusic
چشم در چشم منی
و من از چشم آشوبگرت می‌ترسم
فکر رفتن به سرت نیست
ولی از خیال سفرت می‌ترسم
هم از آن خنده بی احساست
هم از این چشم ترت می‌ترسم
#سالار_عقيلي
#مي‌ترسم
@qoqnoospub
چگونه ممکن است که آدم‌ها هنگام بحث فقط در پی پیروزی باشند و به حقیقت اعتنا نکنند؟ ‌‌

شوپنهاور می‌گوید: به سادگی؛
این دنائت فطری بشری است.
این امر نتیجه‌ی نخوت ذاتی و این واقعیت است که مردم پیش از سخن گفتن، فکر نمی‌کنند بلکه پرحرف و فریبکارند. آنها به سرعت موضعی اختیار می‌کنند، و از آن پس، فارغ از درستی یا نادرستی آن موضع، صرفا به خاطر غرور و خودرأیی به آن می‌چسبند.

نخوت همیشه بر حقیقت غلبه می‌کند!


#آرتور_شوپنهاور
#هنر_همیشه_بر_حق_بودن
#ققنوس
@qoqnoospub
https://b2n.ir/856260
به گزارش روابط عمومی گروه انتشاراتی ققنوس، دكتر دريا اورس، سفير محترم جمهوری تركيه، روز يک شنبه ۱۷ آذرماه ۹۸ از بخش‌های مختلف كافه‌كتاب ققنوس (راوی دوران) بازديد كردند.

ادامه مطلب👇👇👇
http://bit.ly/2Yz0ota
@qoqnoospub
انتشارات ققنوس
به گزارش روابط عمومی گروه انتشاراتی ققنوس، دكتر دريا اورس، سفير محترم جمهوری تركيه، روز يک شنبه ۱۷ آذرماه ۹۸ از بخش‌های مختلف كافه‌كتاب ققنوس (راوی دوران) بازديد كردند. ادامه مطلب👇👇👇 http://bit.ly/2Yz0ota @qoqnoospub
به گزارش روابط عمومی گروه انتشاراتی ققنوس، دكتر دريا اورس، سفير محترم جمهوری تركيه، روز يک شنبه ۱۷ آذرماه ۹۸ از بخش‌های مختلف كافه‌كتاب ققنوس (راوی دوران) بازديد كردند.

ايشان حین بازدید از كتابفروشی، گالری و كافه‌، فضای مجموعه را مدرن و صميمی توصيف و برای اين مکان فرهنگی آرزوی موفقيت كردند

اين بازدید همراه شد با نشستی کوتاه با امير حسين‌زادگان، مدير گروه انتشاراتی ققنوس، و مهدی حسين‌زادگان، مدیر كافه‌کتاب ققنوس (راوی دوران). در این گفتگو موضوعاتی درباره كپی‌رايت، چاپ و نشر كتاب در ایران و ترکیه، و حاشیه‌های این صنعت در دو کشور مطرح شد و به ترجمه‌های ادبیات ترکیه در ایران و انتشارات ققنوس نیز اشاره شد؛ چه آثار اورهان پاموک، ياشار كمال، اورهان كمال، عزيز نسين و ... کتاب‌های "ملت عشق" و "باب اسرار" که پیش از این منتشر، و با استقبال مخاطبان روبه‌رو شده بودند، چه كتاب‌های تازه منتشر‌‌شده مجموعه "برادرم لوبيا" در حوزه كودک و نوجوان.

دكتر اورس همچنين از وجود و فروش نسخه‌های قاچاق كتاب "ملت عشق" و نيز امکان انتشار ترجمه‌های متعدد از اين كتاب در ايران اظهار تأسف كردند.

مدير گروه انتشاراتی ققنوس در ادامه‌ توضيحاتشان گفتند انتشارات ققنوس از دهه‌ی هفتاد به بعد رويكردی ويژه به ادبيات تركيه داشته ‌است و مثلا آثار اورهان پاموک را اولين بار در ايران اين انتشاراتي منتشر كرد و خود نويسنده را در سال ١٣٨٣، سه سال پيش از آن‌كه برندة جايزه نوبل شود، به ايران دعوت كرد و بعدها در ارديبهشت سال ١٣٩٧ نيز بار ديگر ميزبان اين نويسنده‌ی نوبليست بود. امير حسين‌زادگان در مورد تعدد ترجمه‌های «ملت عشق» نيز اظهار داشت: انتشارات ققنوس اولين و تنها ناشر «ملت عشق» در ايران است و در حال حاضر اين كتاب، با حدود پنج هزار نسخه در هر بار انتشار، به چاپ صد و ششم رسيده‌ است.

دكتر اورس ادامه دادند که در تركيه به منظور جلوگيری از كپی و قاچاق كتاب، برای هر عنوان كتاب هولوگرام در نظر گرفته می‌شود و ناشران موظف‌اند به تعداد عناوين و تيراژ كتاب‌های منتشر شده اين هولوگرام را از وزارت فرهنگ تركيه دريافت كنند تا تعداد كتب به طور دقيق و مستند ثبت شود. ايشان همچنین تأکید كردند كه در تركيه هيچ ناشری اجازه ندارد بدون بستن قرارداد كپی‌رايت با ناشر خارجی، کتابی ترجمه و منتشر كند.

ادامه مطلب👇👇👇
http://bit.ly/2Yz0ota
انتشار چاپ چهارم رمان برگزیده‌ی جایزه‌ی منتقدان و نویسندگان مطبوعات و جایزه ادبی اصفهان.

این رمان به عنصر «مکان و زمان» وفادار نیست، اتفاقات در مقیاسِ زمانِ جهانِ واقعی یا حتی زمانِ داستانی (مثل #اولیس #جویس) یا زمانِ ادیانی (مانند مفهوم زمانِ ادواری، خطی و...) روی نمی‌دهند. بلکه با یک "ضد زمان" محض طرفیم. شخصیت‌های داستان در پیریِ خود، کودکیِ پدرشان را به یاد می‌آورند. رخدادهای داستان در انتها به چند دهه بعد منتقل می‌شوند. هیچ‌چیز تعینِ زمانی ندارد. متنِ داستان بر استراتژیِ «فلاش‌بک/فلاش‌فوروارد» بنا نشده است. قید‌های زمان و جملاتی که ربطِ زمانیِ دو اتفاق را روشن می‌کنند مبهم‌اند و نمی‌توان توالیِ خاصی برای آنها در نظر گرفت... مکان نیز مکانی آشنا نیست، و یک «ناکجاآباد» است که از مفاهیمِ زبانی ساخته شده‌اند. نامِ اماکنِ داستان در زبانِ جنوب دقیقا ناکجاآبادند. شخصیت‌ها به دفعات تکرار و از معنا تهی می‌شوند. بسیاری زن با نام یکسان «گل‌افروز» می‌بینیم که تشخیص آن برای شخصیت‌های داستانی، نوذر، گودرز و زارپولات و بقیه هم مشکل است.
#من_ببر_نیستم_پیچیده_به_بالای_خود_تاکم
#محمدرضا_صفدری
@qoqnoospublication
کتاب #یتیمان_بزرگسال، نوشته #داریا_بینیاردی به‌تازگی با ترجمه #خشایار_خدیور توسط #نشر_ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است.📚

نسخه اصلی این‌کتاب در سال ۲۰۱۵ در شهر میلان چاپ شده و نشر ققنوس امتیاز چاپ ترجمه فارسی آن را از انتشارات موندادوری در ایتالیا خریداری کرده است.

این‌ کتاب مجموعه نوشته‌ها و مقالات داریا بینیاردی نویسنده و روزنامه‌نگار🗞📰 ایتالیایی (متولد ۱۹۶۱) را در بر می‌گیرد که پس از مرگ مادرش نوشته شده‌اند.
فصل اول این‌ کتاب📓 به‌ درخواست سردبیر در هفته‌نامه‌ای که بینیاردی در آن کار می‌کرد، منتشر شد. انتشار این‌مقاله باعث می‌شود موج نامه‌ها و تشویق‌های مختلف به هفته‌نامه مذکور سرازیر شود و پس از آن بینیاردی تصمیم به نوشتن این مقاله به صورت کتاب می‌کند.

✍️جشن امضای کتاب “یتیمان بزرگسال” با حضور مترجم کتاب و مسئول فرهنگی سفارت ایتالیا جمعه ۲۲ آذر در کافه کتاب ققنوس برگزار می‌شود.

منتظر حضور گرمتان هستیم😍

@qoqnoospub
اظهار تاسف سفیر جمهوری ترکیه از فروش نسخه‌های قاچاق "ملت عشق"

سفیر جمهوری ترکیه از وجود و فروش نسخه‌های قاچاق کتاب "ملت عشق" و نیز امکان انتشار ترجمه‌های متعدد از این کتاب در ایران اظهار تاسف کرد.
اظهار تاسف سفیر جمهوری ترکیه از فروش نسخه‌های قاچاق "ملت عشق"

@qoqnoospub

به گزارش هنرآنلاین به نقل از روابط عمومی گروه انتشاراتی ققنوس، دکتر دریا اورس سفیر جمهوری ترکیه، از بخش‌های مختلف کافه‌کتاب ققنوس (راوی دوران) بازدید کرد.

او نشستی با امیر حسین‌زادگان مدیر گروه انتشاراتی ققنوس و مهدی حسین‌زادگان مدیر کافه‌کتاب ققنوس (راوی دوران) داشت.

در این گفت‌وگو موضوعاتی درباره کپی‌رایت، چاپ و نشر کتاب در ایران و ترکیه و حاشیه‌های این صنعت در دو کشور مطرح شد و به ترجمه‌های ادبیات ترکیه در ایران و انتشارات ققنوس نیز اشاره شد؛ از آثار اورهان پاموک، یاشار کمال، اورهان کمال، عزیز نسین و ... کتاب‌های "ملت عشق" و "باب اسرار" که پیش از این منتشر شده بودند تا کتاب‌های تازه نشر یافته مجموعه "برادرم لوبیا" در حوزه کودک و نوجوان.

سفیر جمهوری ترکیه از وجود و فروش نسخه‌های قاچاق کتاب "ملت عشق" و نیز امکان انتشار ترجمه‌های متعدد از این کتاب در ایران اظهار تاسف کرد.

اورس توضیح داد: در ترکیه به منظور جلوگیری از کپی و قاچاق کتاب، برای هر عنوان کتاب هولوگرام در نظر گرفته می‌شود و ناشران موظف‌ هستند به تعداد عناوین و تیراژ کتاب‌های منتشر شده این هولوگرام را از وزارت فرهنگ ترکیه دریافت کنند تا تعداد کتب به طور دقیق و مستند ثبت شود.

او همچنین تاکید کرد که در ترکیه هیچ ناشری اجازه ندارد بدون بستن قرارداد کپی‌رایت با ناشر خارجی، کتابی ترجمه و منتشر کند.

سفیر جمهوری ترکیه همچنین از غلبه تعداد عناوین کتاب‌های ترجمه ‌شده در مقایسه با کتاب‌های تالیفی در ایران ابراز شگفتی کرد.

مدیر گروه انتشاراتی ققنوس نیز گفت: این انتشارات از دهه هفتاد به بعد رویکردی ویژه به ادبیات ترکیه داشته ‌است و مثلا آثار اورهان پاموک را نخستین بار در ایران به چاپ رسانده و خود نویسنده را در سال 1383، سه سال پیش از آن‌ که برنده جایزه نوبل شود، به ایران دعوت کرده است. بعدها در اردیبهشت سال 1397 نیز بار دیگر میزبان این نویسنده بوده است.

حسین‌زادگان درباره تعدد ترجمه‌های "ملت عشق" نیز اظهارداشت: انتشارات ققنوس نخستین و تنها ناشر این کتاب در ایران است که با حدود پنج هزار نسخه در هر بار انتشار، به چاپ 106 رسیده‌.

در ادامه سفیر ترکیه به همراه مدیر گروه انتشاراتی ققنوس از گالری نقاشی‌های حسین محجوبی بازدید داشتند. در این بازدید اکبر ایرانی مدیر عامل موسسه پژوهشی میراث مکتوب، عمادالدین شیخ‌الحکمایی سند پژوه و سعید رضا‌دوست‌ حقوقدان شاعر و پژوهشگر ادبیات او را همراهی کردند.

گفتنی است کشور ترکیه سال آینده میهمان ویژه نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران است.


http://www.honaronline.ir/fa/tiny/news-143053