العلم والعمل-Science et pratique
4.54K subscribers
868 photos
64 videos
429 files
2.76K links
https://t.me/scienceetpratique

قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
Download Telegram
العمل الدعوي بكل أشكاله، وكلٌّ في ميدانه ومجاله، يحتاج إلى أناس صادقين، أصحاب عقل ورزانة ونظر بعيد وأدب وخلق، يهتمون بالعلم تعلما وعملا ونشرا، ويهضمون حقوقهم ويصبرون ويثبتون، أما الأدعياء فلا يثبتون وسريعا ما تكشفهم أحداث الأيام فينقلبون، وهذه الدعوة المباركة لا يثبت فيها إلا صادق، فنسأل الله تعالى الثبات حتى الممات.
https://t.me/scienceetpratique
Qu’est-ce que la linguistique ?
Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD
La linguistique est l’étude scientifique du langage humain. C’est une étude objective, descriptive et explicative des langues naturelles.
Ferdinand de Saussure, dans son manifeste CLG (Cours de linguistique générale), assoit la matière de la linguistique en disant : « La matière de la linguistique est constituée d’abord par toutes les manifestations du langage humain, qu’il s’agisse des peuples sauvages ou des nations civilisées, des époques archaïques, classiques ou de décadence, en tenant compte, dans chaque période, non seulement du langage correct et du ‘’beau langage’’, mais de toutes les formes d’expression. Ce n’est pas tout : le langage échappant le plus souvent à l’observation, le linguiste devra tenir compte des textes écrits, puisque seuls ils lui font connaître les idiomes passés et distants. » Ainsi Saussure établit très clairement la distinction entre la matière de la linguistique et son objet. Celui-ci est « le sous-ensemble des manifestations du langage que le linguiste ‘’construit’’ en adoptant tel ou tel point de vue, en choisissant de s’intéresser à tel ou tel aspect de la matière. Si la matière est donnée d’avance, l’objet, lui, résulte de décisions. »
C’est une étude objective, par opposition à la grammaire normative qui est foncièrement prescriptive. Elle est descriptive des faits de langue dans toutes les diversités des pratiques langagières, sans ne jamais émettre de jugements de valeur ni prétendre à la correction des formes que le grammairien juge incorrectes. La linguistique décrit les faits de langue et les explique, d’un point de vue empirique, car elle s’intéresse à ce qui se dit réellement et non à ce qu’on doit dire correctement.
Dans ce sens, Dominique Maingueneau énonce que : « la linguistique contemporaine ne s’est pas édifiée seulement contre la grammaire historique, en définissant véritablement l’étude du langage comme une science au sens moderne du terme, c'est-à-dire une démarche qui procède par hypothèse et vérification et qui élabore des modèles formels. Pour s’affirmer, la linguistique moderne a aussi dû se dégager d’un ensemble beaucoup plus ancien et beaucoup plus vaste et qui imprègne fortement les mentalités : la grammaire traditionnelle (…) La linguistique vise à décrire les faits de langue sans porter sur eux de jugement de valeur. Comme la biologie ou la psychologie, elle se veut une science empirique, dont les données sont constituées de ce qui se dit effectivement dans une communauté linguistique… »
C’est une discipline scientifique, car elle a reçu son statut de scientificité depuis la publication du Cours de Saussure en 1916 (Dubois 1994 : 285), et du fait de son paradigme de recherche qui est le même que celui des sciences expérimentales. Comme font les scientifiques dans ces dernières, en linguistique, le linguiste se base dans son étude des faits de langue sur l’observation, formule des hypothèses, les soumet à l’analyse et en aboutit aux résultats. C’est ainsi qu’elle est une science empirique. « La linguistique est avant toute chose une discipline empirique : elle porte sur un objet — les langues et le langage — qui préexiste à son étude. Le langage ordinaire (on dit aussi les « langues naturelles » — le français, l’anglais, le lingala…) n’a nul besoin du linguiste pour être. Le premier objectif est ainsi de décrire ce que la réalité lui propose. Mais ce qu’il faut d’emblée comprendre, c’est que la langue (le français, l’anglais…) n’est pas directement observable. Ce que nous pouvons observer, ce sont des productions langagières, des phrases en français ou en anglais, et non le français ou l’anglais en soi, c'est-à-dire le système qui rend ces productions possibles. Empreintes dans le cerveau de ceux qui la parlent, une langue n’est accessible qu’à travers ses effets. Cela revient à dire que la langue en soi, inappropriée à l’observation directe, ne peut être que l’objet d’une construction théorique. La linguistique est forcément une science théorisante. »
Dans la même lignée que la linguistique, voire composant même la nomination en juxtaposition, et partageant le paradigme de recherche, les sciences du langage forment tout un composite de disciplines en association avec la linguistique dans l’étude du langage et des phénomènes linguistiques. Ce terme, les sciences du langage « regroupe la linguistique en tant qu’étude du système en lui-même et pour lui-même avec les disciplines connexes, psycholinguistique et sociolinguistique notamment, et prend en compte à la fois l’aspect théorique et l’aspect applicatif des recherches. »

Publié sur : https://t.me/Linguistiqueetislam/139
📜وجوب اتِّباع الصِّراط المستقيم وترك ما عداه من السُّبل

قال الله سبحانه وتعالى:﴿وَأَنَّ هَٰذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِ ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ﴾ ]الأنعام: 153[.

وعن عَبْدِ اللهِ بنِ مَسْعُودٍ رضِي اللهُ عنه قال: ”خَطَّ لَنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم خَطًّا ثُمَّ قَالَ: ”هَذَا سَبِيلُ اللهِ” ثُمَّ خَطَّ خُطُوطًا عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ، ثُمَّ قَالَ: هَذِهِ سُبُلٌ مُتَفَرِّقَةٌ، عَلَى كُلِّ سَبِيلٍ مِنْهَا شَيْطَانٌ يَدْعُو إِلَيْهِ”. ثُمَّ قَرَأَ ﴿وَأَنَّ هَذَا صِرَاطِى مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ وَلَا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَنْ سَبِيلِهِ﴾ رواه أحمد وغيره وحسَّنه الألباني في المشكاة (1/166).

قال صاحب السَّماحة العلامة ابن باز رحمه الله:”فالواجب على كل مسلم أن يسلك الطريق السوي، وهو صراط الله الذي دل عليه كتاب الله وسنة الرسول عليه الصلاة والسلام، وهو فعل ما أمر الله به ورسوله، وترك ما نهى الله عنه ورسوله، عن إخلاص لله، وعن إيمان به ومحبة له سبحانه وتعالى، وعن موافقة لما شرعه رسوله عليه الصلاة والسلام، هذا هو صراط الله، وهذا هو سبيله.

أما ما خالف ذلك من المعاصي والبدع فهي السبل التي نهى عنها الرب عز وجل وحذر منها.” (موقعه رحمه الله).

✍🏼انتقاء وترجمه د. أبو فهيمة عبد الرحمن.

📜L’obligation de suivre le droit chemin et de délaisser les autres voies

Allâh Exalté et Très-Haut a dit : « Et voici Mon chemin tout droit, suivez-le donc ! Et ne suivez pas les voies qui vous égareront de Sa Voie ! Voilà ce qu’Il vous enjoint, ainsi parviendrez-vous à la piété. » El An‘êm (Les Bestiaux), v. 153.

Et d’après ‘Abd Allâh Ibn Mes‘oûd qu’Allâh l’agrée : « Le Prophète qu’Allâh prie sur lui et le salue nous traça [un jour] une ligne puis dit :’’Voici le chemin d’Allâh’’ ; ensuite il traça d’autres lignes à droite et à gauche (de la première), et dit :’’Celles-ci sont des voies séparées. Sur chacune d’elles, se trouve un diable qui invite vers elle’’ puis il récita: « Et voici Mon chemin tout droit, suivez-le donc ! Et ne suivez pas les voies qui vous égareront de Sa Voie ! » Hadith rapport par Ahmed et d’autre, et est jugé de bonne chaine narrative par El Elbênî dans El Michkêt, vol. 1, p. 166.

Sa bienveillance, l’érudit Ibn Bêz qu’Allâh lui fasse miséricorde a dit : « Ce qui est alors obligatoire à chaque musulman, est d’emprunter le chemin droit qui est la voie d’Allâh indiquée par le Livre d’Allâh et la Sounna du Messager sur lui la prière et le salut. Il s’agit en fait d’accomplir ce qu’Allâh et Son Messager ont ordonné, et de délaisser ce qu’ils ont interdit. Pratiquer cela avec dévouement pour Allâh et avec foi et amour pour Lui Exalté et Très-Haut, et le faire aussi en conformité avec ce qui a été légiféré par Son Messager prière et salut sur lui. C’est bien cela la voie d’Allâh et le chemin d’Allâh.

Quant à ce qui s’oppose à cette voie d’entre les péchés et les hérésies (bidè‘), ce sont les voies interdites par le Seigneur Puissant et Majestueux. » Le site du cheikh qu’Allâh lui fasse miséricorde.

✍🏼Sélection et traduction par Dr aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên.

🌐Publié par : https://scienceetpratique.com/10055-2/
📜L’obligation de suivre le droit chemin et de délaisser les autres voies

Allâh Exalté et Très-Haut a dit : « Et voici Mon chemin tout droit, suivez-le donc ! Et ne suivez pas les voies qui vous égareront de Sa Voie ! Voilà ce qu’Il vous enjoint, ainsi parviendrez-vous à la piété. » El An‘êm (Les Bestiaux), v. 153.

Et d’après ‘Abd Allâh Ibn Mes‘oûd qu’Allâh l’agrée : « Le Prophète qu’Allâh prie sur lui et le salue nous traça [un jour] une ligne puis dit :’’Voici le chemin d’Allâh’’ ; ensuite il traça d’autres lignes à droite et à gauche (de la première), et dit :’’Celles-ci sont des voies séparées. Sur chacune d’elles, se trouve un diable qui invite vers elle’’ puis il récita: « Et voici Mon chemin tout droit, suivez-le donc ! Et ne suivez pas les voies qui vous égareront de Sa Voie ! » Hadith rapport par Ahmed et d’autre, et est jugé de bonne chaine narrative par El Elbênî dans El Michkêt, vol. 1, p. 166.

Sa bienveillance, l’érudit Ibn Bêz qu’Allâh lui fasse miséricorde a dit : « Ce qui est alors obligatoire à chaque musulman, est d’emprunter le chemin droit qui est la voie d’Allâh indiquée par le Livre d’Allâh et la Sounna du Messager sur lui la prière et le salut. Il s’agit en fait d’accomplir ce qu’Allâh et Son Messager ont ordonné, et de délaisser ce qu’ils ont interdit. Pratiquer cela avec dévouement pour Allâh et avec foi et amour pour Lui Exalté et Très-Haut, et le faire aussi en conformité avec ce qui a été légiféré par Son Messager prière et salut sur lui. C’est bien cela la voie d’Allâh et le chemin d’Allâh.

Quant à ce qui s’oppose à cette voie d’entre les péchés et les hérésies (bidè‘), ce sont les voies interdites par le Seigneur Puissant et Majestueux. » Le site du cheikh qu’Allâh lui fasse miséricorde.

✍🏼Sélection et traduction par Dr aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên..

🌐Publié par : https://scienceetpratique.com/10055-2/
قال العلامة محمد بن صالح العثيمين رحمه الله:

"لـو أن الإنسان سمع ما يقول الناس وما يعترضون به ما مشى خطوة ؛ لكن أنت أصلح ما بينك و بين الله ولا يهمك أحد، فالكلام على إرضاء الله عز وجل؛ فإذا التمست رضا الله بسخط الناس : رضي الله عنك وأرضى عنك الناس وكفاك مؤونتهم."

شرح اقتضاء الصراط المستقيم، ص: 170.
https://t.me/scienceetpratique
L'érudit Ibn 'Outheymîn, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit :

« Si l'homme écoutait ce que disent les gens et leurs objections, il ne pourra plus avancer d'un pas! Mais, toi, réforme ta relation avec Allâh et ne te soucie de personne. Car le plus important est de satisfaire Allâh Tout-Puissant. Ainsi une fois que tu auras recherché la satisfaction d'Allâh même si les gens sont courroucés contre toi, Allâh sera Satisfait de toi et fera que les gens le soient aussi ; et Il te suffira contre eux. »

Explication de l'ouvrage d'Ibn Teymiyya iqtidâ' as-sirât el moustèqîm, p. 170.

Sélection et traduction par Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad
قال العلامة محمد بن صالح العثيمين رحمه الله:
"لـو أن الإنسان سمع ما يقول الناس وما يعترضون به ما مشى خطوة ؛ لكن أنت أصلح ما بينك و بين الله. ولا يهمك أحد، فالكلام على إرضاء الله عز وجل؛ فإذا التمست رضا الله بسخط الناس؛ ضي الله عنك وأرضى عنك الناس وكفاك مؤونتهم."

شرح اقتضاء الصراط المستقيم، ص: 170.


انتقاء وترجمة د. أبي فهيمة عبد الرحمن عياد

https://t.me/scienceetpratique
📜عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال : "من رأى منكم منكراً فليغيره بيده، فإن لم يستطع فبلسانه فإن لم يستطع فبقلبه وذلك أضعف الإيمان." رواه مسلم (49).
قال سماحة الإمام عيد العزيز بن باز رحمه الله:"فالإنكار يكون باليد في حق من استطاع ذلك كولاة الأمور والهيئة المختصة بذلك فيما جعل إليها، وأهل الحسبة فيما جعل إليهم، والأمير فيما جعل إليه، والقاضي فيما جعل إليه، والإنسان في بيته مع أولاده وأهل بيته فيما يستطيع.
أما من لا يستطيع ذلك أو إذا غيره بيده يترتب عليه الفتنة والنزاع والمضاربات فإنه لا يغير بيده، بل ينكر بلسانه، ويكفيه ذلك لئلا يقع بإنكاره باليد ما هو أنكر من المنكر الذي أنكره، كما نص على ذلك أهل العلم.
أما هو فحسبه أن ينكر بلسانه، فيقول: يا أخي، اتق الله، هذا لا يجوز، هذا يجب تركه، هذا يجب فعله، ونحو ذلك من الألفاظ الطيبة والأسلوب الحسن.
ثم بعد اللسان القلب، يعني يكره بقلبه المنكر ويظهر كراهته ولا يجلس مع أهله، فهذا من إنكاره بالقلب، والله ولي التوفيق." (موقعه العامر رحمه الله).
✍🏼انتقاه د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
📜D’après Aboû Sa‘îd El Khoudrî qu’Allâh l’agrée, le Prophète qu’Allâh prie sur lui et le salue a dit : « Quiconque d’entre vous voit une chose mauvaise (répréhensible), qu’il la change par sa main ! Or, s’il ne peut pas le faire, qu’il la change (en la réprouvant) par sa langue, et s’il ne peut toujours pas le faire, qu’il la change par son cœur, et ceci constitue certes le plus faible degré de la foi. » Hadith rapporté par Mouslim dans son Authentique, n° 49.

Sa bienveillance, l’Imam ‘Abd El Bêz qu’Allâh lui fasse miséricorde a dit : « Au fait, changer ce qui est mauvais par la main revient à ceux qui en ont la capacité, tels que les détenteurs de l’ordre, l’organisation habilitée dans ce qu’il lui est consigné, les gens d’el hisba (personnes désignées par le gouverneur pour ordonner le bien et interdire le mal) dans ce qu’il leur est consigné, l’émir dans ce qu’il lui est consigné, le juge dans ce qu’il lui est consigné et l’homme dans sa maison avec ses enfants et sa famille dans ce dont il a la capacité.

Tandis que celui qui n’en a pas la capacité, ou que s’il change le mal par sa main, cela occasionnera une fitna (discorde, trouble…), des conflits et des bagarres, dans ce cas, il ne changera pas par sa main, mais il le fera plutôt avec sa langue. Cela lui suffira, afin que n’arrive aucun mal de plus grave que s’il aura changé un mal par sa main, tel que cela a été stipulé par les gens de science.

Celui-là, il lui suffit de réprouver ce qui est mauvais par sa langue. Il dira : Ô mon frère, crains Allâh, ceci n’est pas autorisé…, ceci est obligé à délaisser…, ceci est obligatoire à faire…, et ainsi de suite comme ces bons mots et cette belle méthode.

Ensuite après la langue vient le tour du cœur, c'est-à-dire il doit détester ce mal avec le cœur et faire montre de sa détestation et ne pas s’assoir avec ceux qui le pratiquent. Cela fait en effet partie d’une réprobation par le cœur ; et c’est Allâh qui accorde le succès. » (Son site).

✍🏼Sélection et traduction du Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên AYAD

📜عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال : "من رأى منكم منكراً فليغيره بيده، فإن لم يستطع فبلسانه فإن لم يستطع فبقلبه وذلك أضعف الإيمان." رواه مسلم (49).

قال سماحة الإمام عيد العزيز بن باز رحمه الله:"فالإنكار يكون باليد في حق من استطاع ذلك كولاة الأمور والهيئة المختصة بذلك فيما جعل إليها، وأهل الحسبة فيما جعل إليهم، والأمير فيما جعل إليه، والقاضي فيما جعل إليه، والإنسان في بيته مع أولاده وأهل بيته فيما يستطيع.

أما من لا يستطيع ذلك أو إذا غيره بيده يترتب عليه الفتنة والنزاع والمضاربات فإنه لا يغير بيده، بل ينكر بلسانه، ويكفيه ذلك لئلا يقع بإنكاره باليد ما هو أنكر من المنكر الذي أنكره، كما نص على ذلك أهل العلم.

أما هو فحسبه أن ينكر بلسانه، فيقول: يا أخي، اتق الله، هذا لا يجوز، هذا يجب تركه، هذا يجب فعله، ونحو ذلك من الألفاظ الطيبة والأسلوب الحسن.
ثم بعد اللسان القلب، يعني يكره بقلبه المنكر ويظهر كراهته ولا يجلس مع أهله، فهذا من إنكاره بالقلب، والله ولي التوفيق." (موقعه العامر رحمه الله).

✍🏼انتقاه د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
الحمد لله كما ينبغي لجلال وجهه وعظيم سلطانه.
Qu’est-ce que la terminologie ?
Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD
Étude systématique et scientifique de la dénomination des concepts propres à chaque domaine de connaissance, la terminologie est définie par Robert Duduc comme étant « l’art de repérer, d’analyser et, au besoin, de créer le vocabulaire pour une technique donnée, dans une situation concrète de fonctionnement de façon à répondre aux besoins d’expressions de l’usager. »1
Partant du principe qu’« il n’y a pas de science sans terminologie »2, la terminologie sera :
« la discipline ou science qui étudie les termes, leur formation, leurs emplois, leurs significations, leur évolution, leurs rapports à l’univers perçu ou conçu. Une (chaque) terminologie est un ensemble de désignations (termes) dont le champ d'utilisation (l'extension) est délimité ou, au moins, limité et spécifique. La délimitation peut être arbitraire. Les terminologies (ensembles de termes d'extension commune) constituent l'objet de la terminologie (science ou discipline). Chaque terminologie, définie comme un ensemble délimité de désignations, est susceptible d'intéresser à la fois le terminologue et le terminographe. Le terminologue définit l'objet de la science ou discipline « terminologie », analyse les relations entre les désignations et les éléments désignés, analyse les principes de formation. »3
Dans les deux conceptions classiques de la terminologie (générale/différentielle), notre étude de la terminologie islamique sera plutôt articulée sur la seconde conception, où l’on prend à tâche de décrire les similitudes et dissimilitudes entre deux ou plusieurs langues, et par rapport à des domaines bien spécifiques. Puisque la terminologie a traditionnellement été considérée comme faisant partie de la linguistique, l’on voit ici clairement le rapport entre les deux conceptions de la terminologie avec ce qu’offre la linguistique, notamment à travers sa branche maitresse, la lexicologie, où les mots et les lexiques ont toujours été soumis à des comparaisons sur les plans lexical, sémantique, morphologique et syntaxique. De façon générale, « les linguistes distinguent le lexique général du lexique de spécialité »4, dont l’étude s’appelle la terminologie.5
Mettant le point sur cet état, Daniel Gouadec écrit ce qui suit :
« La terminologie relève de la linguistique. On oppose traditionnellement la terminologie générale et la terminologie différentielle. La terminologie générale analyse les principes de désignation et d'usage des désignations dans les domaines spécialisés. La terminologie différentielle tente d'établir des éléments de comparaison entre systèmes de désignation de domaine à domaine (pour une même langue) ou de langue à langue dans un même domaine (dans la perspective du traitement de terminologies bilingues ou multilingues). »6

………………
Duduc R., Manuel pratique de terminologie, Paris, CILF (Conseil international de la langue française), 1980, p. 14.
2 Ibid., p. 481.
3 Gouadec D., Terminologie, constitution des données, Afnor, Paris, 1990, p. 3.
4 Lehmann, A., Martin-Berthet F., op. cit., 2000, p. 5
5 Toujikova V., L’analyse lexico-sémantique comparative des mots de la notion « Etat/gosudarstvo » dans les langues fraçaise et russe, thèse de doctorat, université de Lorraine, 2012, p. 12.
6 D. Gouadec, op. cit., p. 14.

Publié sur : https://t.me/Linguistiqueetislam/142
‏قال صاحب الفضيلة العلامة العثيمين - رحمه الله-:

"الإنسان يجب أن يكون صريحا بينا، لا يظهر للناس بوجه، وإذا اختفى عنهم أعطاهم وجهاً آخر، ولهذا لا أحسن من الشخص الصادق الذي لا يباري ولا يماري ولا تأخذه في الله لومة لائم، وهذا هو الواجب على كل مسلم أن يكون ظاهره وباطنه سواء."

" تفسير سورة النساء" 2 /13.
Allâh Exalté et Très-Haut a dit : ﴾Ô vous qui avez cru ! Si un pervers vous apporte une nouvelle, rassurez-vous-en, par crainte que vous portiez atteinte à des gens par ignorance et vous regretterez alors ce que vous avez fait. ﴿ El Houdjourât (Les Chambres), v. 6.
Sa bienveillance, l’érudit ‘Abd El ‘Azîz Êl Ach-Cheykh qu’Allâh le garde a dit : « Ce qui est voulu par le fait de s’assurer, est de chercher à savoir et d’examiner (la nouvelle). Et il est du fait de s’assurer, la lenteur et la non-précipitation, de même que la clairvoyance dans la réalité des choses et dans aussi l’information ou la nouvelle qui venait de surgir, jusqu’à ce qu’elle soit claire et apparente. »
L’ouverture divine au concentré de l’exégèse de l’Imam Ach-Chewkênî.
Sélection et traduction par Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD.


قال الله سبحانه وتعالى: ﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ جَاءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوا أَنْ تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَى مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ﴾ ] الحجرات: 6.
قال سماحة الشَّيخ العلَّامة عبد العزيز آل الشَّيخ حفظه الله:" والمراد من التَّبيُّن التَّعرُّف والتَّفحُّص، ومن التَّثبُّت الأناة وعدم العجلة، والتُّبصُّر في الأمر الواقع والخبر الوارد حتَّى يتَّضح ويظهر."
الفتح الرَّباني مختصر تفسير الإمام الشَّوكاني.
انتقاء وترجمة د. أبي فهيمة عبد الرحمن عياد.

https://t.me/scienceetpratique
الدعاء بتجديد الإيمان
‏عن عبد الله بن عمرو -رضي الله عنهما- أنَّ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم قال:”إنَّ الإيمانَ ليَخلَقُ في جوفِ أحدِكم كما يَخْلَقُ الثوبُ، فاسأَلوا اللهَ أن يُجدِّدَ الإيمانَ في قلوبِكم.” صححه الألباني في صحيح الجامع (1590).
🔎

Glossaire de termes islamiques
Par Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD


Es-Selef AsSâlih :
Terme qu’on désigne communément en français par le terme de pieux prédécesseurs. Il s’agit des pieux musulmans partant du Prophète et ses compagnons, puis leurs successeurs, ensuite tous ceux qui suivent leur Voie jusqu’au Jour de la Résurrection. Parfois l’on utilise par extension seulement le terme Selef (ou salaf) pour faire allusion aux savants et pieux musulmans des trois premiers siècles méritoires. Le Prophète a témoigné de la bienfaisance et la piété de ces gens par son dire : « Les meilleurs gens sont ceux de mon siècle ; puis ceux du siècle qui le suit, ensuite ceux du siècle suivant». Hadith rapporté par El Boukhârî et Mouslim.

Qour’ên :
Littéralement veut dire récitation, lecture.
Conventionnellement : c’est la Parole d’Allâh -Béni et Exalté- révélée à Son Messager par l’intermédiaire de l’Ange Djibrîl (Gabriel). Il contient 114 Sourates. La première est El Fêtiha (l’Ouverture), et la dernière est An-Nês (les Hommes). Dans cet ouvrage, comme d’ailleurs dans tous nos travaux, nous emploierons exclusivement la forme xénitique Qour’ên ; l’emprunt Coran étant porteur de nombre d’inepties lexico-sémantiques.

Salât :
Pratique obligatoire à accomplir cinq fois par jour par tout musulman responsable de ses actes (moukèllef). Elle commence par le tèkbîr (fait de dire Allâhou Akbar) et s’achève par le teslîm (fait de sire assalêm ‘aleykoum). Par différence de la prière entièrement réservée à des invocations et des prières, la salât en islam comporte nombre d’actes dévotionnels appelés roukn (pilier) consistant dans la position debout, l’inclinaison, le redressement, la prosternation, et la position assise. Dans chacune de ces cinq positions, l’orant est tenu de prononcer, en plus de la récitation du Qour’ên dans la position debout, des formules de rappel bien déterminées. Cette pratique religieuse n’a pas de réalité égale dans les autres religions, c’est pourquoi nous avons préféré utiliser le xenisme salât.

Sounan (Sounèn) :
C’est le pluriel du mot féminin Sounna.
Linguistiquement, c’est la conduite et le mode.
Conventionnellement, c’est tout ce qui a été annexé au Messager concernant ses paroles, ses actes, ses approbations ainsi que ses caractères moraux et physiques.

Fatêwa :
C’est le pluriel du mot féminin fetwa.
La fetwa est une sentence religieuse provenant d’un Savant soit pour statuer un jugement religieux quelconque, soit pour répondre à une question…

Sahîh :
Cela veut dire authentique ; d’où les noms de Sahîh El Boukhârî, et Sahîh Mouslim.

Mouhêdjiroûn :
Pluriel du mot masculin mouhêdjir.
Ce sont les compagnons du Prophète émigrés à Médine.

Ansâr :
C’est le pluriel du mot masculin ansârî.
Les ansâr sont les compagnons du Prophète , médinois autochtones.

Têbi‘oûn :
Pluriel du masculin têbi‘î.
C’est la génération des pieux musulmans ayant vécu avec les compagnons après le Prophète . Cette dénomination leur revient du fait qu’ils suivaient avec excellence les préceptes du Prophète et de ses compagnons. L’équivalent de têbi‘oûn est successeurs.

Imam :
Guide ou chef religieux, dans le sens qu’il est suivi par de très grandes masses de musulmans concernant la vérité qu’il démontre, pratique et propage ; d’où l’appellation connue de tous : les quatre imams [el a’imma el arba’a].

Teklîf :
Le teklîf est le fait de responsabiliser un musulman quant à l’application des Textes de la charia. L’âge de teklîf commence avec la puberté à l’apparition de certains signes physiques chez les garçons et les filles, telles que la poussée des poils pubiens, l’éjaculation, etc.

Tewhîd :
Terme islamique couramment traduit par l’Unicité, ou unicité d’Allâh. Il s’agit d’unifier Allâh -Exalté soit-Il-. Il comprend trois types: Tewhîd Ar-Rouboûbiyya (Unicité en la Seigneurie), Tewhîd El Ouloûhiyya (Unicité en l’adoration) et Tewhîd el esmê’ w-assifêt (Unicité en les Noms et Attributs divins).


https://t.me/Linguistiqueetislam
👍1
علوّ الهمّة واجتناب الفتور ومواصلة النّشاط في الدّعوة إلى السّلفيّة

قال ‏الشّيخ العلّامة محمّد أمان الجامي -رحمه الله تعالى-:

"الصّراع مستمرّ بين الحقّ والباطل، وعلى أصحاب الدّعوة الحقّة وهي الدّعوة السّلفيّة، لا ينبغي أن يفتروا، ينبغي أن يواصلوا نشاطهم، وبحمد الله هم كُثر؛ سواء كانوا بمستوى العلماء، أو صغار الطّلبة أو المستمعين المستفيدين الفاهمين للحقّ. "

محاضرة شكران لا كفران. https://t.me/scienceetpratique
Les clés du bien.pdf
1.6 MB
Les clés du bien

Dr Abd Ar-Razzêq El Badr

Traduction de l’arabe et préface par

Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad https://t.me/scienceetpratique