L’apprentissage de l’arabe est une obligation [1]
Le cheikh de l’islam Ibn Teymiyya, qu’Allâh lui fasse miséricorde, a dit : « La langue arabe elle-même fait partie de la religion. Son apprentissage est un devoir et une obligation. Car, comprendre le Livre et la Sounna est un devoir ; mais, on ne peut les comprendre que par la compréhension de la langue arabe; et, toute chose dont l’obligation ne s’accomplit que par elle, est donc obligatoire. » [2]
Il a aussi dit, qu’Allâh lui fasse miséricorde : « Il est connu que l’apprentissage et l’enseignement de la langue arabe sont un devoir communautaire [3]. Au fait, les pieux prédécesseurs punissaient leurs enfants pour leurs erreurs de langue.
En effet, il nous a été enjoint d’une injonction ou bien obligatoire ou bien souhaitable d’apprendre la canonique arabe (les règles de la langue), et de réformer les langues qui s’en dévient. Ainsi la méthode du Livre et de la Sounna et le modèle à suivre des Arabes dans leurs discours nous seront préservés. Or, si on abandonnait les gens à leurs fautes linguistiques, ce serait certes un manque et un défaut. » [4]
Sélection et traduction : aboû Fahima.
تعلم العربية واجب [1]
قال شيخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله: “إن نفس اللغة العربية من الدين، ومعرفتها فرض واجب؛ فإن فهم الكتاب والسنة فرض، ولا يفهم إلا بفهم اللغة العربية = وما لا يتم الواجب إلا به؛ فهو واجب.” [2]
وقال أيضا رحمه الله: “معلوم أن تعلم العربية وتعليمها فرض على الكفاية؛ وكان السلف يؤدبون أولادهم على اللحن.
فنحن مأمورون أمر إيجاب أو أمر استحباب أن نحفظ القانون العربي، ونصلح الألسن المائلة عنه؛ فيُحفظ لنا طريقة الكتاب والسنة، والاقتداء بالعرب في خطابها، فلو تُرك الناس على لحنهم كان نقصا وعيبا.” [3]
انتقاء وترجمة: أبو فهيمة.
https://t.me/scienceetpratique
…………………
[1] Tiré de l’ouvrage du cheikh Ar-Raclên Le mérite de l’arabe et l’obligation des musulmans à l’apprendre, pp. 71-72.
[2] La nécessité du droit chemin, vol. 1, p. 469
[3] NDT. Ce terme de devoir communautaire, fardou kifêya en arabe, signifie l’obligation qui incombe à l’ensemble des musulmans, mais que lorsqu’une partie l’accomplit, le reste en sera dispensé.
[4] Compilation des fetwas d’Ibn Teymiyya, vol. 32, p. 252.
[1] مستل من كتاب الشيخ الرسلان حفظه الله “فضل العربية ووجوب تعلمها على المسلمين” (ص: 71-72).
[2] اقتضاء الصراط المستقيم (1/469).
[3] مجموع الفتاوى (32/252).
https://t.me/scienceetpratique
Le cheikh de l’islam Ibn Teymiyya, qu’Allâh lui fasse miséricorde, a dit : « La langue arabe elle-même fait partie de la religion. Son apprentissage est un devoir et une obligation. Car, comprendre le Livre et la Sounna est un devoir ; mais, on ne peut les comprendre que par la compréhension de la langue arabe; et, toute chose dont l’obligation ne s’accomplit que par elle, est donc obligatoire. » [2]
Il a aussi dit, qu’Allâh lui fasse miséricorde : « Il est connu que l’apprentissage et l’enseignement de la langue arabe sont un devoir communautaire [3]. Au fait, les pieux prédécesseurs punissaient leurs enfants pour leurs erreurs de langue.
En effet, il nous a été enjoint d’une injonction ou bien obligatoire ou bien souhaitable d’apprendre la canonique arabe (les règles de la langue), et de réformer les langues qui s’en dévient. Ainsi la méthode du Livre et de la Sounna et le modèle à suivre des Arabes dans leurs discours nous seront préservés. Or, si on abandonnait les gens à leurs fautes linguistiques, ce serait certes un manque et un défaut. » [4]
Sélection et traduction : aboû Fahima.
تعلم العربية واجب [1]
قال شيخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله: “إن نفس اللغة العربية من الدين، ومعرفتها فرض واجب؛ فإن فهم الكتاب والسنة فرض، ولا يفهم إلا بفهم اللغة العربية = وما لا يتم الواجب إلا به؛ فهو واجب.” [2]
وقال أيضا رحمه الله: “معلوم أن تعلم العربية وتعليمها فرض على الكفاية؛ وكان السلف يؤدبون أولادهم على اللحن.
فنحن مأمورون أمر إيجاب أو أمر استحباب أن نحفظ القانون العربي، ونصلح الألسن المائلة عنه؛ فيُحفظ لنا طريقة الكتاب والسنة، والاقتداء بالعرب في خطابها، فلو تُرك الناس على لحنهم كان نقصا وعيبا.” [3]
انتقاء وترجمة: أبو فهيمة.
https://t.me/scienceetpratique
…………………
[1] Tiré de l’ouvrage du cheikh Ar-Raclên Le mérite de l’arabe et l’obligation des musulmans à l’apprendre, pp. 71-72.
[2] La nécessité du droit chemin, vol. 1, p. 469
[3] NDT. Ce terme de devoir communautaire, fardou kifêya en arabe, signifie l’obligation qui incombe à l’ensemble des musulmans, mais que lorsqu’une partie l’accomplit, le reste en sera dispensé.
[4] Compilation des fetwas d’Ibn Teymiyya, vol. 32, p. 252.
[1] مستل من كتاب الشيخ الرسلان حفظه الله “فضل العربية ووجوب تعلمها على المسلمين” (ص: 71-72).
[2] اقتضاء الصراط المستقيم (1/469).
[3] مجموع الفتاوى (32/252).
https://t.me/scienceetpratique
Telegram
العلم والعمل-Science et pratique
https://t.me/scienceetpratique
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
« Le temps est la vie ; et celui qui perd son temps perd sa vie ; et celui qui perd sa vie le regrettera alors que le regret ne lui profitera à rien ! »
L’Imam Ibn Bêz, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Compilation de ses articles et fetwas, vol. 16, p. 261.
Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad.
https://t.me/scienceetpratique
"الوقت هو الحياة، ومن أضاع وقته أضاع حياته، ومن أضاع حياته ندم، ولا تنفعه الندامة."
الإمام ابن باز رحمه الله: مجموع مقالاته وفتاويه (16/261).
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://t.me/scienceetpratique
L’Imam Ibn Bêz, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Compilation de ses articles et fetwas, vol. 16, p. 261.
Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad.
https://t.me/scienceetpratique
"الوقت هو الحياة، ومن أضاع وقته أضاع حياته، ومن أضاع حياته ندم، ولا تنفعه الندامة."
الإمام ابن باز رحمه الله: مجموع مقالاته وفتاويه (16/261).
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://t.me/scienceetpratique
Le sourire fait partie des œuvres de bien
« Ne minimise rien des œuvres du bien, ne serait-ce que de rencontrer ton frère avec un visage souriant. » (Rapporté par Mouslim). Et dans un autre hadith est dit : « Ton sourire en face de ton frère est une aumône pour toi. » (L’Authentique d’At-Tirmidhî d’El Elbênî). Et le Prophète sur lui la prière et le salut était le plus souriant parmi les hommes. En effet, d’après ‘Abd Allâh Ibn El Hêrith qu’Allâh l’agrée : « Je n’ai jamais vu quelqu’un de plus souriant que le Messager d’Allâh, qu’Allâh prie sur lui et le salue. » (L’Authentique d’At-Tirmidhî d’El Elbênî).
Des actes faciles à faire qui apportent au serviteur récompense et bon comportement ; ils repoussent aussi la rancune et la haine et propagent la paix et la tendresse entre les gens ; le musulman se doit de ne pas s’en distraire.
Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad.
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/vrestethadith
الابتسامة من المعروف
« لا تحقرن من المعروف شيئا، ولو أن تلقى أخاك بوجه طلق. » (صحيح مسلم). وفي حديث آخر « تبسُّمك في وجه أخيك لك صدقة. » (صحيح الترمذي للألباني). وقد كان النبي صلى الله عليه وسلم أكثر الناس تبسما، فعن عبد الله بن الحارث رضي الله عنه قال: »ما رأيت أحدا أكثر تبسما من رسول الله صلى الله عليه وسلم. » (صحيح الترمذي للألباني).
فهي أعمال يسيرة تكسب العبد الأجر والثواب وحسن الخلق، وتدفع الشحناء والبغضاء، وتنشر الطمأنينة والمحبة بين الناس؛ فحري بالمسلم أن لا يغفل عنها.
« Ne minimise rien des œuvres du bien, ne serait-ce que de rencontrer ton frère avec un visage souriant. » (Rapporté par Mouslim). Et dans un autre hadith est dit : « Ton sourire en face de ton frère est une aumône pour toi. » (L’Authentique d’At-Tirmidhî d’El Elbênî). Et le Prophète sur lui la prière et le salut était le plus souriant parmi les hommes. En effet, d’après ‘Abd Allâh Ibn El Hêrith qu’Allâh l’agrée : « Je n’ai jamais vu quelqu’un de plus souriant que le Messager d’Allâh, qu’Allâh prie sur lui et le salue. » (L’Authentique d’At-Tirmidhî d’El Elbênî).
Des actes faciles à faire qui apportent au serviteur récompense et bon comportement ; ils repoussent aussi la rancune et la haine et propagent la paix et la tendresse entre les gens ; le musulman se doit de ne pas s’en distraire.
Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad.
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/vrestethadith
الابتسامة من المعروف
« لا تحقرن من المعروف شيئا، ولو أن تلقى أخاك بوجه طلق. » (صحيح مسلم). وفي حديث آخر « تبسُّمك في وجه أخيك لك صدقة. » (صحيح الترمذي للألباني). وقد كان النبي صلى الله عليه وسلم أكثر الناس تبسما، فعن عبد الله بن الحارث رضي الله عنه قال: »ما رأيت أحدا أكثر تبسما من رسول الله صلى الله عليه وسلم. » (صحيح الترمذي للألباني).
فهي أعمال يسيرة تكسب العبد الأجر والثواب وحسن الخلق، وتدفع الشحناء والبغضاء، وتنشر الطمأنينة والمحبة بين الناس؛ فحري بالمسلم أن لا يغفل عنها.
Telegram
العلم والعمل-Science et pratique
https://t.me/scienceetpratique
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
Série « Les sens des plus beaux Noms d’Allâh » 8
Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên Ayad
[As-Sèmî‘] : L'Omni-Entendant : Qui entend tous les sons, dans la diversité des langues et malgré la variété des besoins (des créatures).
سلسلة "مَعاني أسماء الله الحُسنى" 8
مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله
ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
السَّميع: لجميع الأصوات؛ باختلاف اللغات، على تفنن الحاجات.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên Ayad
[As-Sèmî‘] : L'Omni-Entendant : Qui entend tous les sons, dans la diversité des langues et malgré la variété des besoins (des créatures).
سلسلة "مَعاني أسماء الله الحُسنى" 8
مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله
ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
السَّميع: لجميع الأصوات؛ باختلاف اللغات، على تفنن الحاجات.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
Le cheikh de l’islam Ibn Teymiyya, qu’Allâh lui fasse miséricorde, a dit :
« La véracité est certes la clé de tout bien ; le mensonge est également la clé de tout mal. »
El Istiqâma (La droiture), vol. 1, p. 467.
Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
قال شیخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله:
"فالصِّدقُ مفتاح كلِّ خیر، كما أنَّ الكذبَ مفتاحُ كلِّ شرٍّ."
الاستقامة: 1/467.
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
« La véracité est certes la clé de tout bien ; le mensonge est également la clé de tout mal. »
El Istiqâma (La droiture), vol. 1, p. 467.
Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
قال شیخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله:
"فالصِّدقُ مفتاح كلِّ خیر، كما أنَّ الكذبَ مفتاحُ كلِّ شرٍّ."
الاستقامة: 1/467.
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
Forwarded from La linguistique pour la prédication islamique
La traduction islamique n'est pas seulement un parcours scientifique suivi par le traducteur, c'est avant tout un don, un penchant pour les langues, un amour pour les mots, une relation personnelle avec les mots et les phrases, une subtilité avec leurs sens, une intuition dans leur choix, mais aussi une bonne réflexion dans la recherche des équivalences, une expérience et un long chemin parcouru avec l'écrit et l'oral dans les deux langues... une cause pour servir sa religion et promouvoir sa Nation.
Dr Aboû Fahima 'Abd Ar-Rahmên AYAD.
https://scienceetpratique.com/ https://t.me/Linguistiqueetislam
Dr Aboû Fahima 'Abd Ar-Rahmên AYAD.
https://scienceetpratique.com/ https://t.me/Linguistiqueetislam
Telegram
La linguistique pour la prédication islamique
Canal dédié aux connaissances linguistiques servant à la traduction islamique.
قناة متخصصة في نشر المعلومات اللسانية التي تخدم الترجمة الإسلامية والدعوة باللغات الأجنبية.
قناة متخصصة في نشر المعلومات اللسانية التي تخدم الترجمة الإسلامية والدعوة باللغات الأجنبية.
L'érudit Ibn 'Outheymîn, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit:
"Rivalisez avec les gens du faux sur Internet, afin que la vérité soit éclaircie."
Exégèse de la sourate Ach-Choûrâ, cassette n°11.
https://t.me/scienceetpratique
"Rivalisez avec les gens du faux sur Internet, afin que la vérité soit éclaircie."
Exégèse de la sourate Ach-Choûrâ, cassette n°11.
https://t.me/scienceetpratique
قال النبي صلى الله عليه وسلم:
"دَعْوةُ المرءِ المُسْلِمِ لأَخيهِ بِظَهْرِ الغَيْبِ مُسْتَجَابةٌ، عِنْد رأْسِهِ ملَكٌ مُوكَّلٌ كلَّمَا دَعَا لأَخِيهِ بخيرٍ قَال المَلَكُ المُوكَّلُ بِهِ: آمِينَ، ولَكَ بمِثْلٍ." رواه مسلم.
Le Prophète, qu'Allâh prie sur lui et le salue, a dit:
"L'invocation du musulman à son frère en son absence est exauçable; à sa tête se trouve un Ange chargé (de ces invocations), à chaque fois que le musulman invoque en demandant le bien en faveur de son frère, l'Ange chargé dira:''êmîn, et à toi de même!''
Hadith rapporté par Mouslim.
L'Imam Ibn Teymiyya, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit: "
L'invocation dont est plus prompte est celle que fait un absent pour un autre absent. "
Compilation des Fetwas, vol. 27, p. 96.
https://t.me/scienceetpratique
"دَعْوةُ المرءِ المُسْلِمِ لأَخيهِ بِظَهْرِ الغَيْبِ مُسْتَجَابةٌ، عِنْد رأْسِهِ ملَكٌ مُوكَّلٌ كلَّمَا دَعَا لأَخِيهِ بخيرٍ قَال المَلَكُ المُوكَّلُ بِهِ: آمِينَ، ولَكَ بمِثْلٍ." رواه مسلم.
Le Prophète, qu'Allâh prie sur lui et le salue, a dit:
"L'invocation du musulman à son frère en son absence est exauçable; à sa tête se trouve un Ange chargé (de ces invocations), à chaque fois que le musulman invoque en demandant le bien en faveur de son frère, l'Ange chargé dira:''êmîn, et à toi de même!''
Hadith rapporté par Mouslim.
L'Imam Ibn Teymiyya, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit: "
L'invocation dont est plus prompte est celle que fait un absent pour un autre absent. "
Compilation des Fetwas, vol. 27, p. 96.
https://t.me/scienceetpratique
👍1
L'Imam Èch-Chêfi‘î, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a une fois été interrogé :
"Comment la mauvaise opinion envers Allâh se manifeste-t-elle ?"
Et lui de répondre :"L'insufflation (el wèswècè), la peur constante de la survenance d'un malheur et l'attente de la disparition d'un bienfait font toutes partie de la mauvaise opinion sur Le Tout-Miséricordieux, Le Très-Miséricordieux."
Hilyèt El Èwliyê’ (La parure des Alliés), d'Aboû Nou’eym, vol. 1, p. 123.
Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahima 'Abd Ar-Rahmên AYAD.
سُئل الإمام الشافعي رحمه الله: "كيف يكون سوء الظن بالله؟
قال: الوسوسة، والخوف الدائم من وقوع مُصِيبَة، وترقب زوال النعمة؛ كلها من سوء الظن بالرحمن الرحيم. "
حلية الأولياء لأبي نعيم، 123/9.
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://t.me/scienceetpratique
"Comment la mauvaise opinion envers Allâh se manifeste-t-elle ?"
Et lui de répondre :"L'insufflation (el wèswècè), la peur constante de la survenance d'un malheur et l'attente de la disparition d'un bienfait font toutes partie de la mauvaise opinion sur Le Tout-Miséricordieux, Le Très-Miséricordieux."
Hilyèt El Èwliyê’ (La parure des Alliés), d'Aboû Nou’eym, vol. 1, p. 123.
Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahima 'Abd Ar-Rahmên AYAD.
سُئل الإمام الشافعي رحمه الله: "كيف يكون سوء الظن بالله؟
قال: الوسوسة، والخوف الدائم من وقوع مُصِيبَة، وترقب زوال النعمة؛ كلها من سوء الظن بالرحمن الرحيم. "
حلية الأولياء لأبي نعيم، 123/9.
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://t.me/scienceetpratique
Le plus grand véridique Aboû Bèkr As-Siddîq, qu’Allâh l’agrée, a dit :
« Sachez que la plus grande intelligence est la crainte pieuse (d’Allâh), et que la plus grande idiotie est le dévergondage. »
Parole rapportée par Ibn Sè‘d dans At-Tabaqât El Koubrâ (Les grandes classes), vol. 3, p. 182.
Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahima 'Abd Ar-Rahmên AYAD.
قال الصِدِّيق الأكبر أبو بكر الصديق رضي الله عنه: "اعلموا أنَّ أَكْيَس الكَيْس: التَّقوى، وأنَّ أَحْمَق الحُمْق: الفجور."
رواه ابن سعد في الطبقات الكبرى (3/182) .
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
« Sachez que la plus grande intelligence est la crainte pieuse (d’Allâh), et que la plus grande idiotie est le dévergondage. »
Parole rapportée par Ibn Sè‘d dans At-Tabaqât El Koubrâ (Les grandes classes), vol. 3, p. 182.
Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahima 'Abd Ar-Rahmên AYAD.
قال الصِدِّيق الأكبر أبو بكر الصديق رضي الله عنه: "اعلموا أنَّ أَكْيَس الكَيْس: التَّقوى، وأنَّ أَحْمَق الحُمْق: الفجور."
رواه ابن سعد في الطبقات الكبرى (3/182) .
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
👍2
﴾ Certes, Allâh et Ses Anges prient sur le Prophète ; ô vous qui avez cru, priez sur lui et énoncez-lui vos salutations! ﴿ El Èhzêb (Les coalisés), v. 56.
D’après Anas Ibn Mêlik qu’Allâh l’agrée, le Prophète qu’Allâh prie sur lui et le salue, a dit : « Priez sur moi abondamment le jour et la nuit du vendredi (la nuit du vendredi est jeudi soir, NDT). Ainsi, quiconque prie sur moi d’une seule prière, Allâh priera sur lui de dix prières. » Hadith jugé bon par El Elbênî dans la Série des hadiths authentiques, n° 1407.
Et d’après Anas aussi, le Prophète, qu’Allâh prie sur lui et le salue, a dit : « Celui qui prie sur moi d’une seule prière, Allâh priera sur lui de dix prières, on lui fera choir dix fautes et on lui élèvera dix degrés. » Hadith authentiqué par El Elbênî dans L’authentique d’Èn-Nècê’î, n° 1296.
Par ailleurs, la meilleure formule de prière sur le Prophète, qu’Allâh prie sur lui et le salue, telle qu’elle est clarifiée par les savants, est celle qui est rapportée par Kè‘b Ibn ‘Oudjra, qu’Allâh l’agrée : « Allâhoumma sallî ‘èlê Mouhammed wa ‘èlê êli Mouhammed kamê sallayta ‘èlê Ibrâhîm wa ‘èlê êli Ibrâhîm, innaka Hèmîdoun Mèdjîd, Allâhoumma bêrik ‘èlê Mouhammed wa ‘èlê êli Mouhammed, kèmê bêrakta ‘èlê Ibrâhîm wa ‘èlê êli Ibrâhîm, innèka Hamîdoun Mèdjîd ! (Ô Allâh, prie sur Mouhammed et sur la famille de Mouhammed, comme Tu as prié sur Ibrâhîm (Abraham) et sur la famille d’Ibrâhîm, Tu es certes Très-Louable et Très-Glorieux ; ô Allâh, bénie Mouhammed ainsi que la famille de Mouhammed ; comme Tu as béni Ibrâhîm ainsi que la famille d’Ibrâhîm, Tu es certes Très-Louable et Très-Glorieux !) » Hadith rapporté par El Boukhârî, n° 3370.
Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahima 'Abd Ar-Rahmên AYAD.
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/vrestethadith
D’après Anas Ibn Mêlik qu’Allâh l’agrée, le Prophète qu’Allâh prie sur lui et le salue, a dit : « Priez sur moi abondamment le jour et la nuit du vendredi (la nuit du vendredi est jeudi soir, NDT). Ainsi, quiconque prie sur moi d’une seule prière, Allâh priera sur lui de dix prières. » Hadith jugé bon par El Elbênî dans la Série des hadiths authentiques, n° 1407.
Et d’après Anas aussi, le Prophète, qu’Allâh prie sur lui et le salue, a dit : « Celui qui prie sur moi d’une seule prière, Allâh priera sur lui de dix prières, on lui fera choir dix fautes et on lui élèvera dix degrés. » Hadith authentiqué par El Elbênî dans L’authentique d’Èn-Nècê’î, n° 1296.
Par ailleurs, la meilleure formule de prière sur le Prophète, qu’Allâh prie sur lui et le salue, telle qu’elle est clarifiée par les savants, est celle qui est rapportée par Kè‘b Ibn ‘Oudjra, qu’Allâh l’agrée : « Allâhoumma sallî ‘èlê Mouhammed wa ‘èlê êli Mouhammed kamê sallayta ‘èlê Ibrâhîm wa ‘èlê êli Ibrâhîm, innaka Hèmîdoun Mèdjîd, Allâhoumma bêrik ‘èlê Mouhammed wa ‘èlê êli Mouhammed, kèmê bêrakta ‘èlê Ibrâhîm wa ‘èlê êli Ibrâhîm, innèka Hamîdoun Mèdjîd ! (Ô Allâh, prie sur Mouhammed et sur la famille de Mouhammed, comme Tu as prié sur Ibrâhîm (Abraham) et sur la famille d’Ibrâhîm, Tu es certes Très-Louable et Très-Glorieux ; ô Allâh, bénie Mouhammed ainsi que la famille de Mouhammed ; comme Tu as béni Ibrâhîm ainsi que la famille d’Ibrâhîm, Tu es certes Très-Louable et Très-Glorieux !) » Hadith rapporté par El Boukhârî, n° 3370.
Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahima 'Abd Ar-Rahmên AYAD.
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/vrestethadith
Telegram
العلم والعمل-Science et pratique
https://t.me/scienceetpratique
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
Les péchés sont des voiles épais qui couvrent les cœurs. Au fait, le cœur n’a point été nui par quelque chose de plus maléfique que les désobéissances et les fautes. Et, quand le cœur est voilé, les lumières de la guidée ne peuvent y pénétrer. Par conséquent, les membres du corps seront eux aussi frustrés et l’homme sera ainsi voué à la perdition (Pas du tout, mais ce qu’ils ont accompli couvre leurs cœurs) ; (quiconque suit Mon guide ne s’égarera ni ne sera malheureux) Trads. Hamidullah.
Dr Aboû Fahima 'Abd Ar-Rahmên AYAD.
تغطي الحجب القلوب بكسب الذنوب؛ فما ضر عبد قلبه بأشر من اجتراح المعاصي وغشيان الآثام، وإذا غطي على القلب لم تنفذ إليه أنوار الهدى؛ فتحرم الجوارح تبعا = فيشقى ويُشقي. (كَلاَّ بَلْ رَانَ عَلَى قُلوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُون)؛ (فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلا يَضِلُّ ولَا يَشْقَى).
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
Dr Aboû Fahima 'Abd Ar-Rahmên AYAD.
تغطي الحجب القلوب بكسب الذنوب؛ فما ضر عبد قلبه بأشر من اجتراح المعاصي وغشيان الآثام، وإذا غطي على القلب لم تنفذ إليه أنوار الهدى؛ فتحرم الجوارح تبعا = فيشقى ويُشقي. (كَلاَّ بَلْ رَانَ عَلَى قُلوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُون)؛ (فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلا يَضِلُّ ولَا يَشْقَى).
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
Le danger d’aimer les éloges
PDF
Dhoû-N-Noûn El Misrî, qu’Allâh lui fasse miséricorde, a dit : « La caractéristique de l’homme sage est de ne pas rechercher par sa sagesse les égards et le renom. Or, quand l’homme sage aime l’autorité, l’amour d’Allâh s’enlèvera de son cœur tellement son attachement pour les éloges que ceux qui l’écoutent lui font ! Il deviendra tel qu’il ne dit rien de profitable à cause de son penchant pour la révérence que les gens lui tiennent, et qui a pris le dessus sur son cœur ! »
Chou‘èb El Îmên (Les branches de la foi), d’El Beyhèqî, n°1674.
Puisse Allâh nous accorder Son salut et Sa sauveté !
Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahima ‘Abd Ar-Rahmên AYAD.
خطورة حب الثناء
قال ذو النون المصري -رحمه الله- :
« صفة الحكيم ألا يطلب بحكمته المنزلة والشرف؛ فإذا أحب الحكيم الرئاسة؛ زال حب الله من قلبه؛ لما غلب عليه من حب ثناء المستمعين له؛ فصار لا يلفظ بمسموع ينفع ؛ للذي غلب على قلبه من حب تبجيل الناس له ».
شعب الإيمان للبيهقي: برقم 1674.
فنسأل الله السلامة والعافية.
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
Publié sur : https://scienceetpratique.com/10685-2/
https://t.me/scienceetpratique
Dhoû-N-Noûn El Misrî, qu’Allâh lui fasse miséricorde, a dit : « La caractéristique de l’homme sage est de ne pas rechercher par sa sagesse les égards et le renom. Or, quand l’homme sage aime l’autorité, l’amour d’Allâh s’enlèvera de son cœur tellement son attachement pour les éloges que ceux qui l’écoutent lui font ! Il deviendra tel qu’il ne dit rien de profitable à cause de son penchant pour la révérence que les gens lui tiennent, et qui a pris le dessus sur son cœur ! »
Chou‘èb El Îmên (Les branches de la foi), d’El Beyhèqî, n°1674.
Puisse Allâh nous accorder Son salut et Sa sauveté !
Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahima ‘Abd Ar-Rahmên AYAD.
خطورة حب الثناء
قال ذو النون المصري -رحمه الله- :
« صفة الحكيم ألا يطلب بحكمته المنزلة والشرف؛ فإذا أحب الحكيم الرئاسة؛ زال حب الله من قلبه؛ لما غلب عليه من حب ثناء المستمعين له؛ فصار لا يلفظ بمسموع ينفع ؛ للذي غلب على قلبه من حب تبجيل الناس له ».
شعب الإيمان للبيهقي: برقم 1674.
فنسأل الله السلامة والعافية.
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
Publié sur : https://scienceetpratique.com/10685-2/
https://t.me/scienceetpratique
Série « Les sens des plus beaux Noms d’Allâh » 9
Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên Ayad
[Ar-Rahmên] : Le Tout-Miséricordieux ; [Ar-Rahîm] : Le Très-Miséricordieux ; [El Berr] : Le Bon ; [El Kèrîm] : Le Généreux ; [El Djèwêd] : Le Munificent ; [Ar-Ra'oûf] : Le Compatissant ; [El Wèhhêb] : Le Grand-Donateur : Ces Noms, leurs sens sont proches les uns des autres. Ils indiquent tous que Le Seigneur se caractérise par la Miséricorde, la Bonté, la Munificence et la Générosité. Ils renseignent aussi sur la vastitude de Sa Miséricorde et l’exubérance de Ses Dons, qu'Il a généralisés à toute l'Existence, en conformité avec Sa Sagesse. Or la plus grande part en est particulièrement réservée aux croyants. Allâh, Très-Haut, a dit : ﴾Et Ma Miséricorde embrasse toute chose. Je la prescrirai à ceux qui Me craignent pieusement…﴿ El A‘râf, v. 156. Trad. Hamidullah. En outre, les Grâces et toute la Bienfaisance font partie des effets de Sa Miséricorde, Sa Munificence et Sa Générosité. Les bienfaits du bas monde et de l’au-delà sont aussi dus à Sa Miséricorde.
سلسلة "مَعاني أسماء الله الحُسنى" 9
مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله
ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
الرَّحمن، الرَّحيم، البرُّ، الكريم، الجواد، الرَّءوف، الوهَّاب: هذه الأسماء تتقارب معانيها، وتدل كلها على اتصاف الرب بالرحمة والبر والجود والكرم، وعلى سعة رحمته ومواهبه التي عم بها جميع الوجود بحسب ما تقتضيه حكمته، وخص المؤمنين منها بالنصيب الأوفر والحظ الأكمل، قال تعالى: ﴿ورحمتي وسعت كل شيء فسأكتبها للذين يتقون...﴾ الآية، والنعم والإحسان كله من آثار رحمته وجوده وكرمه، وخيرات الدنيا والآخرة كلها من آثار رحمته.
موقع العلم والعمل
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên Ayad
[Ar-Rahmên] : Le Tout-Miséricordieux ; [Ar-Rahîm] : Le Très-Miséricordieux ; [El Berr] : Le Bon ; [El Kèrîm] : Le Généreux ; [El Djèwêd] : Le Munificent ; [Ar-Ra'oûf] : Le Compatissant ; [El Wèhhêb] : Le Grand-Donateur : Ces Noms, leurs sens sont proches les uns des autres. Ils indiquent tous que Le Seigneur se caractérise par la Miséricorde, la Bonté, la Munificence et la Générosité. Ils renseignent aussi sur la vastitude de Sa Miséricorde et l’exubérance de Ses Dons, qu'Il a généralisés à toute l'Existence, en conformité avec Sa Sagesse. Or la plus grande part en est particulièrement réservée aux croyants. Allâh, Très-Haut, a dit : ﴾Et Ma Miséricorde embrasse toute chose. Je la prescrirai à ceux qui Me craignent pieusement…﴿ El A‘râf, v. 156. Trad. Hamidullah. En outre, les Grâces et toute la Bienfaisance font partie des effets de Sa Miséricorde, Sa Munificence et Sa Générosité. Les bienfaits du bas monde et de l’au-delà sont aussi dus à Sa Miséricorde.
سلسلة "مَعاني أسماء الله الحُسنى" 9
مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله
ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
الرَّحمن، الرَّحيم، البرُّ، الكريم، الجواد، الرَّءوف، الوهَّاب: هذه الأسماء تتقارب معانيها، وتدل كلها على اتصاف الرب بالرحمة والبر والجود والكرم، وعلى سعة رحمته ومواهبه التي عم بها جميع الوجود بحسب ما تقتضيه حكمته، وخص المؤمنين منها بالنصيب الأوفر والحظ الأكمل، قال تعالى: ﴿ورحمتي وسعت كل شيء فسأكتبها للذين يتقون...﴾ الآية، والنعم والإحسان كله من آثار رحمته وجوده وكرمه، وخيرات الدنيا والآخرة كلها من آثار رحمته.
موقع العلم والعمل
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
Telegram
العلم والعمل-Science et pratique
https://t.me/scienceetpratique
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.