العلم والعمل-Science et pratique
4.54K subscribers
860 photos
64 videos
427 files
2.75K links
https://t.me/scienceetpratique

قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
Download Telegram
Faute de langue qui impacte la croyance
Une des innombrables fautes commises dans une traduction du Qour'ên parue il y a quelques années, est la faute grave d'avoir traduit ainsi ces deux versets :
)إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ) النساء 48.
)إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا بَعِيدًا) النساء 116.
« Allah ne saurait pardonner que d’autres divinités Lui soient associées, mais Il peut pardonner à qui Il veut tout autre péché de moindre gravité. » Èn-Nicê (Les Femmes), v. 48.
« Allah ne saurait pardonner que d’autres divinités Lui soient associées, mais Il peut pardonner à qui Il veut tout autre péché de moindre gravité. » Èn-Nicê (Les Femmes), v. 116.
En effet, la formule « ne saurait » est le synonyme de « ne pourrait ». Car le verbe savoir, conjugué au conditionnel présent « Je ne saurais » par exemple, prend le sens de « Je ne pourrais ».
Une question s’impose : n’est-il pas une faute liée à la croyance que de prétendre qu’Allâh, Pureté à Lui, ne peut pas faire une chose ? Qu’Allâh nous pardonne !
Il s’agit ici d’une faute de langue qui affecte un sujet relevant de la croyance ; il est plus précisément relatif aux Épithètes d’Allâh concernant le pouvoir, la capacité, la volonté…
Voici la traduction de Hamidullah (2000), rahimahou-l-Lâh : « Certes Allah ne pardonne pas qu’on Lui donne quelqu’associé. »
Le grammairien français de référence Maurice Grevisse (Le Bon Usage, p. 664, § 739) stipule ce qui suit au sujet de la construction ne saurait : « Remarque. ꟷ Surtout au conditionnel, savoir, suivi d’un infinitif complément (parfois sous-entendu), peut s’employer dans le sens de pouvoir ; il est alors le plus souvent pris négativement, et la négation est simple ne, sans pas ni point ; en cet emploi, je ne saurais est l’équivalent atténué de je ne puis. »
Ensuite pour exemplifier son propos, il donne des phrases telles que :
« ꟷ Tout ce que je saurais vous dire, c’est que sa famille est fort riche. ꟷ Une société ne saurait subsister sans gouvernement. ꟷ Je ne saurais en venir à bout… »
En outre, je recommande à mes frères et sœurs lecteurs français et francophones de laisser de côté toutes les traductions du Qour’ên parues dans les 15 dernières années. Et je les incite fortement à apprendre tout d’abord la langue arabe, et de se contenter en attendant de l’apprendre de la traduction du Qour’ên de Hamidullah.
Sans aucun doute, sa traduction n’a pas d’égal à notre époque. Aucune traduction n’a bénéficié de soins d’un État musulman qui ait pris soin de la réviser, comme c’est le cas de la traduction de Hamidullah. Elle a été effectivement prise en charge par l’Arabie Saoudite depuis plus de 30 ans. Des comités scientifiques et linguistiques l’ont élaguée et corrigée avant de la publier. De nos jours, dans le monde entier, la traduction de Hamidullah est la plus lue dans toutes les aires francophones.
Je reviendrai à ce sujet avec plus de profondeur dès que possible inchê’Allâh. J’expliquerai les fautes de traduction relatives aux mots ordinaires et les fautes qui ont trait aux termes ou concepts. Ce deuxième type en est plus dangereux. Il touche à tous les secteurs de la religion : croyance, méthodologie, fiqh, etc.
Votre frère : Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD.
Publié sur : https://scienceetpratique.com/13304-2/
https://t.me/Linguistiqueetislam
👍131
العلم والعمل-Science et pratique pinned «Faute de langue qui impacte la croyance Une des innombrables fautes commises dans une traduction du Qour'ên parue il y a quelques années, est la faute grave d'avoir traduit ainsi ces deux versets : )إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ…»
Le cheikh et érudit Mouhammed Amên El Djêmî, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit:

"Le conflit entre la Vérité et le Faux continue. Il incombe alors aux partisans de la prédication de Vérité, qui est la prédication slafie, de ne pas fléchir. Ils doivent plutôt poursuivre leur activité. Et qu'Allâh soit Loué, ils sont nombreux, que ce soit ceux qui sont au niveau des savants ou ceux qui sont de petits étudiants ou encore ceux qui écoutent, bénéficient et comprennent la Vérité."

Conférence "Gratitude et non ingratitude".

Sélection et traduction du Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên AYAD

قال ‏الشّيخ العلّامة محمّد أمان الجامي -رحمه الله تعالى-:

"الصّراع مستمرّ بين الحقّ والباطل، وعلى أصحاب الدّعوة الحقّة وهي الدّعوة السّلفيّة، لا ينبغي أن يفتروا، ينبغي أن يواصلوا نشاطهم، وبحمد الله هم كُثر؛ سواء كانوا بمستوى العلماء، أو صغار الطّلبة أو المستمعين المستفيدين الفاهمين للحقّ. "

محاضرة شكران لا كفران.

انتقاه وترجمه د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.

https://scienceetpratique.com/  
https://t.me/scienceetpratique 
https://t.me/Linguistiqueetislam 
https://t.me/vrestethadith
👍14
Malheur aux injustes des personnes auxquelles ils ont causé des injustices ((Et ton Seigneur n'oublie certes jamais rien)) Meryem, v. 64.

Yazid Ibn Hakîm disait:

"Je n'ai jamais craint quelqu'un comme une personne à laquelle j'ai fait une injustice, alors que je sais que nul ne la fait triomoher hormis Allâh; elle me dit: Allâh me suffit, Il est le meilleur Garant! Allâh jugera entre nous deux."

Les grands péchés, p. 107.

Sélection et traduction du Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên AYAD

https://scienceetpratique.com/  
https://t.me/scienceetpratique 
https://t.me/Linguistiqueetislam 
https://t.me/vrestethadith
👍12
Les gens du mal et du faux sont très actifs sur Internet et ils prennent beaucoup de gens avec eux. Il appartient donc aux Gens de la Sounna d'être plus dynamiques qu'eux dans la propagation de la Vérité et du bien, de n'épargner aucun effort légitime dans le sens d'éclairer la voie droite. Et même si les Gens de la Sounna sont peu nombreux, Allâh, Béni et Très-Haut, met de la bénédiction dans leurs œuvres et leur accorde le succès.

Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên AYAD

https://scienceetpratique.com/  
https://t.me/scienceetpratique 
https://t.me/Linguistiqueetislam 
https://t.me/vrestethadith
👍14
"Concurencez les gens du faux sur Internet, afin que la Vérité soit éclaircie."

Léminent érudit Mouhammed Ibn Sâlih El Outhyemîn.

Exégèse de la sourate Èch-Choûrâ (La Consultation).

Sélection et traduction du Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên AYAD

https://scienceetpratique.com/  
https://t.me/scienceetpratique 
https://t.me/Linguistiqueetislam 
https://t.me/vrestethadith
👍122
L’isolement aide à éviter la médisance

D’après Mou‘êdh Ibn Djèbel, qu’Allâh l’agrée, le Prophète, qu’Allâh prie sur lui et le salue, a dit :

« Et celui qui reste chez lui et ne médit sur personne, sera garanti par Allâh. »

Hadith authentifié par El Elbênî dans Sahîh Èt-Terghîb, n°1317.
L’Imam Èn-Nèwèwî, qu’Allâh lui fasse miséricorde, a dit :

« Le sens de ‘’ sera garanti par Allâh, Très-Haut’’, est qu’il sera détenteur d’une garantie, et la garantie signifie le fait de prendre soin d’une chose (…), cela veut dire qu’Allâh, Très-Haut, prendra soin de lui ; comme ce dont est énorme ! Ô Allâh, accorde-le-nous ! »

El Èdhkâr (Les formules de rappel), p. 51.

Sélection et traduction par Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên AYAD.

اعتزال الناس يعين على اجتناب الغيبة

عن معاذ بن جبل رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال:

”ومَن جلس في بيته لم يَغْتَب إنسانًا، كان ضامنًا على الله.” صحيح الترغيب والترهيب للألباني (1317).

قال الإمام النووي رحمه الله:

”ومعنى ” ضامن على الله تعالى “: أي صاحب ضمان، والضمان: الرعاية للشيء، (…) فمعناه: أنه في رعاية الله تعالى، وما أجزل هذه العطية، اللهم ارزقناها.” الأذكار للنووي، ص: 51.

انتقاه وترجمه د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.

https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
👍145
El Foudayl Ibn ‘Ayyêd, qu’Allâh lui fasse miséricorde, a dit :

« Quand Allâh sait d’un homme qu’il déteste l’auteur d’une hérésie (innovation religieuse), Il lui pardonne même si ses bonnes œuvres sont peu nombreuses. »

Commentaire du cheikh El Fewzên, qu’Allâh le préserve :

« Oui, car cela fait partie de l’alliance et du désaveu ; l’alliance pour les gens de foi, et le désaveu vis-à-vis des ennemis d’Allâh. »

Explication de l'ouvrage As-Sounna d'El Barbahârî, cassette 25/25.

Sélection et traduction Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD.

قال الفضيل بن عياض رحمه الله:

" إذا علم الله من الرجل أنه مبغض لصاحب بدعة غفر الله له وإن قل عمله ".

تعليق الشيخ صالح الفوزان حفظه الله:

" نعم لأن هذا من الولاء والبراء؛ الولاء لأهل الإيمان، والبراء من أعداء الله ".

شرح السنة للبربهاري الشريط: 25/25.

انتقاء وترجمة د. أبي فهيمة عبد الرحمن عياد.

https://scienceetpratique.com/  
https://t.me/scienceetpratique 
https://t.me/Linguistiqueetislam 
https://t.me/vrestethadith
👍141
L'Imam Èch-Chêfi'î, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a une fois été interrogé:

"Comment la mauvaise opinion envers Allâh prend-t-elle forme?"

Et il a répondu en disant:

"L'insufflation (el Wèswècè), la peur continue de la survenue d'un malheur et l'attente de la disparition d'un bienfait font toutes partie de la mauvaise opinion sur Le Tout-Miséricordieux,  Le Très-Miséricordieux."

La parure des Alliés, d'Aboû Nou'eym,  vol. 1, p. 123.

Sélection et traduction Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD.


سُئل ‏الإمام الشافعي رحمه الله:

"كيف يكون سوء الظن بالله ؟

قال:  الوسوسة، والخوف الدائم من وقوع مُصِيبَة، وترقب زوال النعمة؛ كلها من سوء الظن بالرحمن الرحيم. "

حلية الأولياء لأبي نعيم،  123/9.

انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.

https://scienceetpratique.com/  
https://t.me/scienceetpratique 
https://t.me/Linguistiqueetislam 
https://t.me/vrestethadith
👍125
Série « Les plus beaux Noms d’Allâh et leurs sens » 25

Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !

Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma
'Abd Ar-Rahmên Ayad



[El Hècîb] : Le Garant-Recenseur : Il est l'Omniscient de Ses serviteurs ; Qui suffit à ceux qui placent leur confiance en Lui ; Qui rétribue Ses serviteurs en bien et en mal, suivant Sa Sagesse et Sa Connaissance de leurs œuvres, infimes et énormes soient-elles.


سلسلة "أسماء الله الحُسنى ومعانيها" 25

مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله

ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد


الحسيب: هو العليم بعباده، كافي المتوكِّلين، المجازي لعباده بالخير والشِّرِّ بحسب حكمته، وعلمه بدقيق أعمالهم وجليلها.


موقع العلم والعمل
Site Science et pratique

https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
https://t.me/vrestethadith

Remarques : 1. Quiconque voudra le livre en entier (version Word) pour une impression/distribution bénévole ou lucrative, me contacter par mail : aboufahimaayad@gmail.com ; 2. Pour l’usage personnel, me contacter par mail pour obtenir le PDF et non le Word ; 3. Le livre est disponible en vente sur Amazon : https://amzn.eu/d/0jgYkbnb
9👍5
L’importance de la croyance pour la réforme de la société

Le cheikh et érudit Sâleh El Fewzên, qu’Allâh Très-Haut le préserve, a dit :

« Tant que les gens persistent dans l’association et dans les hérésies et les innovations religieuses, leurs affaires ne seront jamais améliorées, ni leurs problèmes ne seront résous. Bien plus, ces derniers s’accroîtront comme ils l’étaient durant la période préislamique. C’est ainsi qu’il faudra en premier lieu réformer la croyance. Et c’est pourquoi tous les Prophètes, et tout particulièrement leur ultime, Mouhammed, qu’Allâh prie sur lui et le salue, la première chose par laquelle ils commençaient leur prédication était de réformer la croyance. »

Cf. L’union du mot d’ordre et son effet, p. 63.

Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD.

أهمية العقيدة في إصلاح المجتمع
قال الشيخ العلامة صالح الفوزان حفظه الله:

"مادام النّاس على الشّرك، وعلى البدع والمحدثات؛ فلن تصلح أمورهم ولن تحلّ مشاكلهم، بل تزيد مشاكلهم كما كانوا في الجاهليّة؛ فأوّلا يجب إصلاح العقيدة؛ ولهذا فالرّسل كلّهم، وخاتمهم محمّد -صلّى الله عليه وسلّم-، أوّل ما يبدؤون الدّعوة بإصلاح العقيدة".

"اجتماع الكلمة وأثره" ص 63.

انتقاء د. أبي فهيمة عبد الرحمن عياد.

https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
https://t.me/vrestethadith
9👍5
Parole aux gens doués de raison au sujet de la compagnie

Le cheikh et érudit Mouhammed Ibn Sâleh El ‘Outheymîn, qu’Allâh lui fasse miséricorde, a dit :

« Il est obligé à l’homme doué de raison de réfléchir au sujet de ses compagnons, sont-ils des compagnons qui l’instiguent au mal ? Dans ce cas, il se doit de les quitter, car ils sont plus dangereux que la gale ! Ou, au contraire, sont-ils des compagnons qui le motivent pour le bien, lui ordonnent-ils le bien, lui interdisent-ils le mal, et lui ouvrent-ils les portes du bien ? Alors, il doit s’attacher à eux ! »


La parole bénéfique, vol. 1, p. 363.

Sélection et traduction Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD.

كلام للفضلاء في شأن الصحبة :
                                                           
قال الشيخ العلامة ابن عثيمين رحمه الله :

« يجب على الإنسان العاقل أن يفكر في أصحابه، هل هم أصحاب سوء ؟ فيبتعد عنهم لأنهم أشد عداء من الجرب، أو هم أصحاب خير، يأمرونه بالمعروف، وينهونه عن المنكر، ويفتحون له أبواب الخير ؛ فعليه بهم ».

"القول المفيد" (363/1).

انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.

https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
https://t.me/vrestethadit
👍94
La conséquence de parler sans connaissance

Allâh, Exalté et Très-Haut, a dit :

﴾Et ne dis pas ce dont tu n’as pas de connaissance ! Car, très certainement, l’ouïe, la vue et le cœur, sur tous ceux-là l’homme sera interrogé.﴿ El Isrâ’ (Le Voyage Nocturne), v. 36.

El Hêfidh Ibn Kathîr, qu’Allâh lui fasse, miséricorde a dit :
« Ce qu’ils ont mentionné [c’est-à-dire les sèlèfs dans leur exégèse de ce verset], est qu’Allâh, Très-Haut, a interdit de parler sans connaissance, mais simplement par conjecture qui est le fait de supposer et d’imaginer, tel qu’Allâh Très-Haut a dit :’’Évitez beaucoup de conjectures, car certaines conjectures sont un péché !‘’ El Houdjourât (Les Chambres), v. 12.

Et il est mentionné dans un hadith : ‘’ Prenez garde à la conjecture, car la conjecture est la plus mensongère des paroles !’’ (El Boukhârî).

Et il est également cité dans les Sounèns (pl. de Sounna) d’Aboû Dêwoud :’’Quel plus mauvais moyen pour l’homme que de dire : on dit que…’’ (Authentifié par El Elbênî), et dans un autre hadith est dit :’’Le pire des mensonges et que l’homme prétende que ses yeux ont vu ce qu’ils n’ont pas vu !’’ (El Boukhârî).
Et dans L’Authentique est rapporté :’’Quiconque prétend (mensongèrement) avoir vu un rêve, sera astreint le Jour de la Résurrection à nouer deux grains d’orge, alors qu’il ne pourra jamais le faire !’’ (El Boukhârî).
Quant à Sa Parole ‘’sur tous ceux-là’’, c’est-à-dire ces sens que sont l’ouïe, la vue et l‘organe du cœur, "l'homme sera interrogé’’, cela veut dire, le serviteur sera questionné le Jour de la Résurrection sur ces derniers comme ceux-ci mêmes seront aussi interrogés sur l’homme et sur ce qu’il a fait d’eux. »

Exégèse d'Ibn Kèthîr.

Sélection et traduction par Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên AYAD.

مغبة القول بلا علم

قال الله سبحانه وتعالى:

﴿وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا﴾] الإسراء: 36[.

قال الحافظ ابن كثير رحمه الله:

“ومضمون ما ذكروه (يعني السلف، في تفسير هذه الآية): أن الله تعالى نهى عن القول بلا علم، بل بالظن الذي هو التوهم والخيال، كما قال تعالى : ( اجتنبوا كثيرا من الظن إن بعض الظن إثم ) ] الحجرات: 12[، وفي الحديث:”إياكم والظن فإن الظن أكذب الحديث” (البخاري)، وفي سنن أبي داود:”بئس مطية الرجل: زعموا !“ (صححه الألباني)، وفي الحديث الآخر:”إن أفرى الفرى أن يري عينيه ما لم تريا” (البخاري)، وفي الصحيح:”من تحلم حلما كلف يوم القيامة أن يعقد بين شعيرتين وليس بعاقد” من تحلم حلما كلف يوم القيامة أن يعقد بين شعيرتين وليس بعاقد (البخاري).

وقوله (كُلُّ أُولَٰئِكَ)؛ أي هذه الصفات من السمع والبصر والفؤاد (كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا)؛ أي سيسأل العبد عنها يوم القيامة وتسأل عنه وعما عمل فيها ويصح استعمال أولئك مكان (تلك) كما قال الشاعر: ذم المنازل بعد منزلة اللوى والعيش بعد أولئك الأيام.”

تفسير ابن كثير.

انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.

https://scienceetpratique.com/   
https://t.me/vrestethadith  
https://t.me/scienceetpratique   
https://t.me/Linguistiqueetislam
👍104
Allâh, Exalté et Très-Haut, a dit:

﴾Que soit parmi vous une communauté qui invite au bien, ordonne ce qui est bon et interdit ce qui est mauvais ; car ceux-là sont certes ceux qui réussissent.﴿ Êl ‘Imrân, (La Famille d’Imran) v. 104.

Sa bienveillance, l’érudit El ‘Outheymîn, qu’Allâh lui fasse miséricorde, a dit :

« Cela est un ordre de la part d’Allâh Puissance et Majesté à Lui que soit issue parmi nous cette communauté (oumma). Et le terme ‘’oumma’’ signifie la communauté. Et dans le Noble Qour’ên, le terme de oumma prend quatre sens : oumma qui veut dire communauté (ou groupe), oumma qui signifie religion, oumma désignant les années et oumma ayant le sens de modèle à suivre. S’agissant du sens de groupe (ou de communauté), il y a justement ce verset. »

Explication des jardins des vertueux, chapitre « Indication du bien ».

Sélection et traduction par Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên AYAD.


قال الله سبحانه وتعالى: ﴿وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ﴾  ]آل عمران: 104[.

قال صاحب السماحة العلامة الشيخ ابن عثيمين رحمه الله:"هذا أمر من الله عزَّ وجلَّ بأن يكون منا هذه الأمة، والأمة بمعنى الطائفة، وترد الأمة في القرآن الكريم على أربعة معان: أمة بمعنى الطائفة، وأمة بمعنى الملة، أمة بمعنى السنين، وأمة بمعنى القدوة، فمن الطائفة هذه الآية." (شرح رياض الصالحين: باب الدلالة على الخير).

انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.

https://scienceetpratique.com/   
https://t.me/vrestethadith  
https://t.me/scienceetpratique   
https://t.me/Linguistiqueetislam
👍123
Si tu veux savoir le vrai du faux dans le comportement et les paroles des gens, quel que soit leur statut, prends-en donc le Prophète, qu'Allâh prie sur lui et le salue, pour norme. Ainsi quiconque s'y conforme dans ses prises de positions, ses dires et son attitude, sera approuvé, et quiconque s'oppose au Prophète, sur lui la prière et le salut, sera désapprouvé. Car, en effet, le suivi absolu n'est accordé à personne à part lui.

Dr Aboû Fahîma Abd Ar-Rahmên AYAD.



إذا أردت أن تعرف الحق من الباطل في تصرفات الناس وكلامهم مهما كانت منزلتهم؛ فقس ذلك على ما كان عليه النبي صلى الله عليه وسلم؛ فهو الميزان والمقياس؛ فمن وافقه في مواقفه وتصرفاته وكلامه يقبل منه؛ ومن خالفه رد كلامه؛ فالاتباع المطلق إنما هو للنبي صلى الله عليه وسلم وحده دون سواه.

د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.

https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
https://t.me/vrestethadit
👍105