۲۱ واژهی تازی در دو گزاره(جمله) از فَرنشین فرهنگستان زبان و ادب پارسی!
تنها واژهای که در گزارهی نخست برابریابی نشده:
وقتها ← زمانها، گاهی
فرستندهی فرتور: #توانا
#پارسی_پاک
@AdabSar
😵😵😵😵
تنها واژهای که در گزارهی نخست برابریابی نشده:
وقتها ← زمانها، گاهی
فرستندهی فرتور: #توانا
#پارسی_پاک
@AdabSar
😵😵😵😵
🔷💠🔹🔹
@AdabSar
🔅درست بنویسیم
«الزاماً» یا «لزوماً»؟
الزاماً، یعنی اجباراً، بهاجبار، بهناچار. لزوماً، یعنی ضرورتاً، بهضرورت.
در فارسی، لزوماً بهمعنای «همیشه» هم بهکار میرود؛ مانند: «پایینبودن تیراژ کتابها لزوماً [=همیشه] عیب نیست؛» اما گاهی الزاماً اشتباهی بهجای لزوماً و بهمعنای «همیشه» بهکار میرود؛ مانند: «روشنفکری الزاماً (!) بد نیست» یا: «سیستم ترمز اضطراری، الزاماً (!) مطمئن نیست؛» پس الزاماً را نباید بهجای لزوماً (=همیشه) بهکار برد.
رفع این مشکل با بهکار بردن قید «همیشه» و مانند آن، بهجای لزوماً، ممکن است.
فرستنده: #توانا
#درست_نویسی
@AdabSar
🔷💠🔹🔹
@AdabSar
🔅درست بنویسیم
«الزاماً» یا «لزوماً»؟
الزاماً، یعنی اجباراً، بهاجبار، بهناچار. لزوماً، یعنی ضرورتاً، بهضرورت.
در فارسی، لزوماً بهمعنای «همیشه» هم بهکار میرود؛ مانند: «پایینبودن تیراژ کتابها لزوماً [=همیشه] عیب نیست؛» اما گاهی الزاماً اشتباهی بهجای لزوماً و بهمعنای «همیشه» بهکار میرود؛ مانند: «روشنفکری الزاماً (!) بد نیست» یا: «سیستم ترمز اضطراری، الزاماً (!) مطمئن نیست؛» پس الزاماً را نباید بهجای لزوماً (=همیشه) بهکار برد.
رفع این مشکل با بهکار بردن قید «همیشه» و مانند آن، بهجای لزوماً، ممکن است.
فرستنده: #توانا
#درست_نویسی
@AdabSar
🔷💠🔹🔹