به بهانهی سالگرد درگذشت ِ ابراهیم پورداود، ایرانشناس برجسته و نخستین مترجم اوستا
ابراهیم پورداود، #ایرانشناس و #اوستاشناس معاصر و نخستین کسی که اوستا را به #فارسی برگرداند در بیستم بهمنماه ۱۲۶۴ در شهر رشت و در محلهی سبزهمیدان دیده به جهان گشود.
پدرش حاجی داود نام داشت و از ملاکان و تاجرهای شناختهشده #گیلان بود پنج ساله بود که به مکتب میرزا محمدعلی رفت. خود در اینباره میگوید:
«در مكتب اندكی خواندن ونوشتن آموختم. .. كلمات را چندی بههم پيوسته وزن وقافيه مخصوص به آنها میدادم ومیپنداشتم شعر است... رفتهرفته به مرثيه گفتن پرداختم. در آنزمان نوحهسرايی رواج داشت. مرثيهخوانها در ماههای سوگواری به مرثيه جديد احتياج داشتند. مراثی من مشتريانی پيدا كرد. گروه سينهزنان با مراثی من به سروسينه میزدند. نگفته پيداست كه چگونه بهخود میباليدم وقتی كلمات خود را از گلوی صدها ماتمزده میشنيدم، بهويژه پدرم بسيار خرسند بود كه كوچكترين پسرش ابراهيم آقا شعر میگويد، آنهم در مصيبت آل عبا. در آن روزگار هنوز در رشت مدارس جديد وجود نداشت. پدرم ... ميل داشت كه من وبرادرانم چيزی بياموزيم، ناگزير مرا به مدرسه حاجی حسن فرستاد. سالها در آنجا صرف ونحو خواندم – اگر قول بدهيد به كسی بروز ندهيد، ... چيزی در آن مدرسه ياد نگرفتم- آنچه در آن زمان توجه مرا بهخود جلب میكرد لغاتی بود كه دارای حروف «پ» و«چ» و«ژ» و«گ» بود. يقين داشتم اينگونه لغات پارسی است. شايد توجه من به #ايران #باستان كه بايستی بعدها بيشتر عمرم را بهخود مصروف دارد، از همين لغات سرچشمه گرفته باشد.»
پورداود در سال ۱۲۹۵ در دانشگاه برلین و پس از آن در دانشکدهی «ارلانگن» به ادامهی تحصیل در رشتهی حقوق پرداخت. پورداود در آنجا با سیدحسن تقیزاده آشنا شد و در انتشار مجلهی «کاوه» با او همکاری کرد. همکاری با تقیزاده و محمد قزوینی و آشناییاش با خاورشناسان آلمانی مانند «یوزف مارکوارت» تاثیر بسیاری بر اندیشههای پورداود گذاشت. پورداود بیش از پیش به تحصیل و تحقیق در مورد ایران باستان علاقهمند شد. پورداود در سال ۱۲۹۹ با دختر یک دندانپزشک آلمانی ازدواج کرد و در تیرماه ۱۳۰۱ دخترش پوراندخت به دنیا آمد. پورداود در سال ۱۳۰۳ به همراه خانوادهاش به ایران بازگشت. یک سال در ایران ماند و بعد از آن به دعوت پارسیان هند به کشور هندوستان سفر کرد که نتیجهی این سفر اقامت دو سال و نیمهی پورداود بود.
از #ابراهیم_پورداود آثار فراوانی بر جای مانده است. به غیر از مجموعه گفتارها و رسالات فراوانی که ایشان نوشته است فقط کتابهای #علمی و #تحقیق و ترجمههایی که از او باقی مانده است بیش از ۲۲۰۰ صفحه است و همهی اینها به غیر از کار بزرگ پورداود در #ترجمه و تفسیر #اوستا است که شامل دو جلد «یشنا»، دو جلد «یسنا»، دو ترجمه از «گاتها» و یک جلد «ویسپرد» است. از دیگر آثار پورداود میتوان به «آناهیتا» اشاره کرد.
ابراهیم #پورداود در ۲۶ آبانماه ۱۳۴۷ در سن ۸۳ سالگی در تهران درگذشتت و طبق وصیتش در آرامگاه خانوادگی در #رشت به خاک سپرده شد.
بیشتر بخوانید:
https://goo.gl/DgZXFu
#توانا
@Tavaana_TavaanaTech
ابراهیم پورداود، #ایرانشناس و #اوستاشناس معاصر و نخستین کسی که اوستا را به #فارسی برگرداند در بیستم بهمنماه ۱۲۶۴ در شهر رشت و در محلهی سبزهمیدان دیده به جهان گشود.
پدرش حاجی داود نام داشت و از ملاکان و تاجرهای شناختهشده #گیلان بود پنج ساله بود که به مکتب میرزا محمدعلی رفت. خود در اینباره میگوید:
«در مكتب اندكی خواندن ونوشتن آموختم. .. كلمات را چندی بههم پيوسته وزن وقافيه مخصوص به آنها میدادم ومیپنداشتم شعر است... رفتهرفته به مرثيه گفتن پرداختم. در آنزمان نوحهسرايی رواج داشت. مرثيهخوانها در ماههای سوگواری به مرثيه جديد احتياج داشتند. مراثی من مشتريانی پيدا كرد. گروه سينهزنان با مراثی من به سروسينه میزدند. نگفته پيداست كه چگونه بهخود میباليدم وقتی كلمات خود را از گلوی صدها ماتمزده میشنيدم، بهويژه پدرم بسيار خرسند بود كه كوچكترين پسرش ابراهيم آقا شعر میگويد، آنهم در مصيبت آل عبا. در آن روزگار هنوز در رشت مدارس جديد وجود نداشت. پدرم ... ميل داشت كه من وبرادرانم چيزی بياموزيم، ناگزير مرا به مدرسه حاجی حسن فرستاد. سالها در آنجا صرف ونحو خواندم – اگر قول بدهيد به كسی بروز ندهيد، ... چيزی در آن مدرسه ياد نگرفتم- آنچه در آن زمان توجه مرا بهخود جلب میكرد لغاتی بود كه دارای حروف «پ» و«چ» و«ژ» و«گ» بود. يقين داشتم اينگونه لغات پارسی است. شايد توجه من به #ايران #باستان كه بايستی بعدها بيشتر عمرم را بهخود مصروف دارد، از همين لغات سرچشمه گرفته باشد.»
پورداود در سال ۱۲۹۵ در دانشگاه برلین و پس از آن در دانشکدهی «ارلانگن» به ادامهی تحصیل در رشتهی حقوق پرداخت. پورداود در آنجا با سیدحسن تقیزاده آشنا شد و در انتشار مجلهی «کاوه» با او همکاری کرد. همکاری با تقیزاده و محمد قزوینی و آشناییاش با خاورشناسان آلمانی مانند «یوزف مارکوارت» تاثیر بسیاری بر اندیشههای پورداود گذاشت. پورداود بیش از پیش به تحصیل و تحقیق در مورد ایران باستان علاقهمند شد. پورداود در سال ۱۲۹۹ با دختر یک دندانپزشک آلمانی ازدواج کرد و در تیرماه ۱۳۰۱ دخترش پوراندخت به دنیا آمد. پورداود در سال ۱۳۰۳ به همراه خانوادهاش به ایران بازگشت. یک سال در ایران ماند و بعد از آن به دعوت پارسیان هند به کشور هندوستان سفر کرد که نتیجهی این سفر اقامت دو سال و نیمهی پورداود بود.
از #ابراهیم_پورداود آثار فراوانی بر جای مانده است. به غیر از مجموعه گفتارها و رسالات فراوانی که ایشان نوشته است فقط کتابهای #علمی و #تحقیق و ترجمههایی که از او باقی مانده است بیش از ۲۲۰۰ صفحه است و همهی اینها به غیر از کار بزرگ پورداود در #ترجمه و تفسیر #اوستا است که شامل دو جلد «یشنا»، دو جلد «یسنا»، دو ترجمه از «گاتها» و یک جلد «ویسپرد» است. از دیگر آثار پورداود میتوان به «آناهیتا» اشاره کرد.
ابراهیم #پورداود در ۲۶ آبانماه ۱۳۴۷ در سن ۸۳ سالگی در تهران درگذشتت و طبق وصیتش در آرامگاه خانوادگی در #رشت به خاک سپرده شد.
بیشتر بخوانید:
https://goo.gl/DgZXFu
#توانا
@Tavaana_TavaanaTech
توانا
ابراهیم پورداود، ایرانشناس برجسته و نخستین مترجم اوستا
توانا- ابراهیم پورداود، ایرانشناس و اوستاشناس معاصر و نخستین کسی که اوستا را به فارسی برگرداند در بیستم بهمنماه ۱۲۶۴ در شهر رشت و در محلهی سبزهمیدان دیده به جهان گشود. پدرش حاجی داود نام داشت و