از کلید «کنترل + منها» برای تایپ نیمفاصله استفاده نکنید. آنچه به این وسیله تایپ میشود، نیمفاصله نیست، بلکه چیزی دیگر است. در تصویر توضیح دادهام.
#نیم_فاصله
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
#نیم_فاصله
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
یک استفاده جالب از امکانات ایندیزاین برای تصویر.
یک فیلم آموزشی دربارۀ لنگر کردن و استفاده از اوبجکت استایل برای تنظیم تعداد زیادی تصویر در کتاب، به صورت یکنواخت و سریع.
یک فیلم آموزشی دربارۀ لنگر کردن و استفاده از اوبجکت استایل برای تنظیم تعداد زیادی تصویر در کتاب، به صورت یکنواخت و سریع.
🔹در ارتباط با پست قبلی.
گاهی میخواهیم تعداد زیادی تصویر در یک کتاب، در محلهای خاصی قرار گیرد. در اینجا میشود از اوبجکت استایل استفاده کرد. یعنی پس از این که یک بار تصویر را به یک سطر خاص لنگر کردیم و در جای مناسب گذاشتیم، آن را به صورت یک اوبجکت استایل ذخیره میکنیم. آنگاه برای تصویرهای بعد از همان استایل استفاده میکنیم و اورراید آن را برمیداریم.
حسن این روش این است که اولاً تصویرها دقیقاً در یک موقعیت قرار میگیرند و ثانیاً اگر بعداً نظرمان عوض شد و قرار شد محل تصویرها عوض شود، با ویرایش استایل میشود همه را همانند هم جابهجا کرد. دیگر نیازی نیست تک تک را جابهجا کنیم.
@asarkazemi
گاهی میخواهیم تعداد زیادی تصویر در یک کتاب، در محلهای خاصی قرار گیرد. در اینجا میشود از اوبجکت استایل استفاده کرد. یعنی پس از این که یک بار تصویر را به یک سطر خاص لنگر کردیم و در جای مناسب گذاشتیم، آن را به صورت یک اوبجکت استایل ذخیره میکنیم. آنگاه برای تصویرهای بعد از همان استایل استفاده میکنیم و اورراید آن را برمیداریم.
حسن این روش این است که اولاً تصویرها دقیقاً در یک موقعیت قرار میگیرند و ثانیاً اگر بعداً نظرمان عوض شد و قرار شد محل تصویرها عوض شود، با ویرایش استایل میشود همه را همانند هم جابهجا کرد. دیگر نیازی نیست تک تک را جابهجا کنیم.
@asarkazemi
🔹 سهگانههای نگارش
🔸متن اصلی
آبخیزیهای رود بلخاب باعث وارد شدن آسیبهایی به پل شده است.
🔻 نظر ویراستار
فعلها را ساده بیاوریم. به جای «باعث وارد شدن آسیب شده است» بگوییم «آسیب وارد کرده است» یا حتی «آسیب زده است»
▪️حاصل ویرایش
آبخیزیهای رود بلخاب به پل آسیبهایی وارد کرده است.
#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔸متن اصلی
آبخیزیهای رود بلخاب باعث وارد شدن آسیبهایی به پل شده است.
🔻 نظر ویراستار
فعلها را ساده بیاوریم. به جای «باعث وارد شدن آسیب شده است» بگوییم «آسیب وارد کرده است» یا حتی «آسیب زده است»
▪️حاصل ویرایش
آبخیزیهای رود بلخاب به پل آسیبهایی وارد کرده است.
#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔹 سهگانههای نگارش
🔸 متن اصلی
این کتاب شامل 46 افسانه میشود. افسانۀ «گلچهره و دیو کلهسیاه» نخستین افسانه و افسانۀ «مرد ماهیگیر و پری دریایی» آخرین افسانۀ کتاب است.
🔻 نظر ویراستار
وقتی صحبت از افسانه است، همان نام آن کافی است که آنچه در گیومه آمده است نام یک افسانه است، نه چیزی دیگر. پس این همه ذکر کلمۀ افسانه ضرورت ندارد.
▪️ حاصل ویرایش
این کتاب شامل 46 افسانه میشود. «گلچهره و دیو کلهسیاه» نخستین و «مرد ماهیگیر و پری دریایی» آخرین افسانۀ کتاب است.
#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔸 متن اصلی
این کتاب شامل 46 افسانه میشود. افسانۀ «گلچهره و دیو کلهسیاه» نخستین افسانه و افسانۀ «مرد ماهیگیر و پری دریایی» آخرین افسانۀ کتاب است.
🔻 نظر ویراستار
وقتی صحبت از افسانه است، همان نام آن کافی است که آنچه در گیومه آمده است نام یک افسانه است، نه چیزی دیگر. پس این همه ذکر کلمۀ افسانه ضرورت ندارد.
▪️ حاصل ویرایش
این کتاب شامل 46 افسانه میشود. «گلچهره و دیو کلهسیاه» نخستین و «مرد ماهیگیر و پری دریایی» آخرین افسانۀ کتاب است.
#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔹 سهگانههای نگارش
🔸 متن اصلی
آنچه امروزه از این افسانه وجود دارد و روایت میشود به صورت دوبیتی است که تقریباً در بیشتر مناطق هزارهجات و برخی از مناطق ایران وجود دارد.
🔻 نظر ویراستار
در اینجا دو موضوع است. یکی این که عبارت به شکلی است که مشخص نمیشود آن روایت در بعضی مناطق وجود دارد، یا قالب دوبیتی. بهتر بود دو قسمت جمله با «و» وصل شود نه «که».
و موضوع دیگر این که وقتی میگوییم «بیشتر»، خود این مقدار تقریبی است و قطعیت ندارد. اینجا دیگر «تقریباً» به کار نیست. «تقریباً» برای جایی است که به یک عدد خاص اشاره کنیم. مثلاً بگوییم «تقریباً ۷۰ درصد».
✅ حاصل ویرایش
آنچه امروزه از این افسانه وجود دارد و روایت میشود، به صورت دوبیتی است و در بیشتر مناطق هزارهجات و برخی از مناطق ایران وجود دارد.
#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔸 متن اصلی
آنچه امروزه از این افسانه وجود دارد و روایت میشود به صورت دوبیتی است که تقریباً در بیشتر مناطق هزارهجات و برخی از مناطق ایران وجود دارد.
🔻 نظر ویراستار
در اینجا دو موضوع است. یکی این که عبارت به شکلی است که مشخص نمیشود آن روایت در بعضی مناطق وجود دارد، یا قالب دوبیتی. بهتر بود دو قسمت جمله با «و» وصل شود نه «که».
و موضوع دیگر این که وقتی میگوییم «بیشتر»، خود این مقدار تقریبی است و قطعیت ندارد. اینجا دیگر «تقریباً» به کار نیست. «تقریباً» برای جایی است که به یک عدد خاص اشاره کنیم. مثلاً بگوییم «تقریباً ۷۰ درصد».
✅ حاصل ویرایش
آنچه امروزه از این افسانه وجود دارد و روایت میشود، به صورت دوبیتی است و در بیشتر مناطق هزارهجات و برخی از مناطق ایران وجود دارد.
#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔹 سهگانههای نگارش
🔸 متن اصلی
اولین شمارۀ این نشریه در زمستان 1394 ش / 2015 م با صاحبامتیازی بنیاد اندیشه، مدیرمسئولی حسین حیدربیگی و سردبیری محمود جعفری در کابل آغاز به انتشار کرد.
🔻نظر ویراستار
یکی از چیزهایی که خیلی باید مراقب آن باشیم، تطابق فعل با اجزای جمله است، یعنی وقتی به فعل رسیدیم، ببینیم که فاعل این فعل چه بود و از نظر جمع و مفرد بودن یا ماهیت خود با این فعل سازگار است یا نه.
مثلاً در اینجا برای «اولین شماره» فعل «آغاز به انتشار کرد» به کار رفته است. خوب اولین شماره که نمیتواند چیزی را آغاز کند. یا باید بگویی «اولین شمارۀ نشریه منتشر شد» یا باید بگوییم «این نشریه آغاز به انتشار کرد».
✅ حاصل ویرایش
انتشار این نشریه در زمستان 1394 ش / 2015 م در کابل آغاز شد، با صاحبامتیازی بنیاد اندیشه، مدیرمسئولی حسین حیدربیگی و سردبیری محمود جعفری.
🔻 توضیح تکمیلی
چون جمله طولانی بود و در آن چند پیام آمده بود، من فعل آن را در وسط جمله آوردم تا یک بار به فعل برسیم و تکلیف عبارت روشن شود. بعد بقیۀ اطلاعات بیاید. در واقع یک توقفگاه در وسط جمله ایجاد شده است که باعث میشود خواننده سریعتر پیام اصلی یعنی انتشار نشریه را دریابد، آنگاه دیگر اطلاعات تکمیلی یعنی صاحبامتیاز و... ارائه شود. بهتر است جملهای را که چند پیام دارد، به چند جمله یا شبه جمله تقسیم کنیم.
#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔸 متن اصلی
اولین شمارۀ این نشریه در زمستان 1394 ش / 2015 م با صاحبامتیازی بنیاد اندیشه، مدیرمسئولی حسین حیدربیگی و سردبیری محمود جعفری در کابل آغاز به انتشار کرد.
🔻نظر ویراستار
یکی از چیزهایی که خیلی باید مراقب آن باشیم، تطابق فعل با اجزای جمله است، یعنی وقتی به فعل رسیدیم، ببینیم که فاعل این فعل چه بود و از نظر جمع و مفرد بودن یا ماهیت خود با این فعل سازگار است یا نه.
مثلاً در اینجا برای «اولین شماره» فعل «آغاز به انتشار کرد» به کار رفته است. خوب اولین شماره که نمیتواند چیزی را آغاز کند. یا باید بگویی «اولین شمارۀ نشریه منتشر شد» یا باید بگوییم «این نشریه آغاز به انتشار کرد».
✅ حاصل ویرایش
انتشار این نشریه در زمستان 1394 ش / 2015 م در کابل آغاز شد، با صاحبامتیازی بنیاد اندیشه، مدیرمسئولی حسین حیدربیگی و سردبیری محمود جعفری.
🔻 توضیح تکمیلی
چون جمله طولانی بود و در آن چند پیام آمده بود، من فعل آن را در وسط جمله آوردم تا یک بار به فعل برسیم و تکلیف عبارت روشن شود. بعد بقیۀ اطلاعات بیاید. در واقع یک توقفگاه در وسط جمله ایجاد شده است که باعث میشود خواننده سریعتر پیام اصلی یعنی انتشار نشریه را دریابد، آنگاه دیگر اطلاعات تکمیلی یعنی صاحبامتیاز و... ارائه شود. بهتر است جملهای را که چند پیام دارد، به چند جمله یا شبه جمله تقسیم کنیم.
#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔹 سهگانههای نگارش
ویرگول
🔸 متن اصلی
اگر امروز، مرزهای سیاسی، بین سه کشور ایران و افغانستان و تاجیکستان فاصله انداخته است، از لحاظ فرهنگی و مهمتر از آن، از جهت همکلامی، این سه کشور به علاوۀ ازبکستان، در واقع در یک حوزۀ زبانی قرار دارند، آنگونه که از دیروز تا امروز در این مناطق، مردمان بسیاری با زبان فارسی، روز و شبشان را سپری کرده و میکنند، حتّی بسیاری از مردمی که در پاکستان و هندوستان میزیند نیز با این زبان سخن میگویند و آن طرفتر، بنگاله...
🔻 نظر ویراستار
از ویرگول به صورت حداقلی استفاده کنیم. در اینجا حدود نیمی از ویرگولها اضافی است و حتی فاصلههای بیجا بین اجزای کلمات میاندازد.
مثلاً آنجا که نویسنده میگوید «و مهمتر از آن از جهت همکلامی» این «مهمتر از آن» به «از جهت همکلامی» ارتباط دارد و وقتی ویرگول میگذاریم، چنین به نظر میآید که «از جهت فرهنگی و مهمتر از آن» خودش یک بخش نیمه مستقل است. من نوشته را به شکلی که میبینید ویرگولزدایی میکنم.
✅ حاصل ویرایش
اگر امروز مرزهای سیاسی بین سه کشور ایران و افغانستان و تاجیکستان فاصله انداخته است، از لحاظ فرهنگی و مهمتر از آن از جهت همکلامی، این سه کشور به علاوۀ ازبکستان در واقع در یک حوزۀ زبانی قرار دارند؛ آنگونه که از دیروز تا امروز در این مناطق مردمان بسیاری با زبان فارسی روز و شبشان را سپری کرده و میکنند. حتّی بسیاری از مردمی که در پاکستان و هندوستان میزیند نیز با این زبان سخن میگویند و آن طرفتر، بنگاله...
🔻 توضیح تکمیلی
در قسمت «مردمان بسیاری با زبان فارسی روز و شبشان را سپری کرده و میکنند» قبلاً بعد از «فارسی» یک ویرگول بود. اکنون که آن را برداشتیم خالیگاه مختصری به نظر میآید. ولی اجزای جمله را قدری جابهجا کنیم، این خالیگاه هم رفع میشود به این صورت: «مردمان بسیاری روز و شبشان را با زبان فارسی سپری کرده و میکنند.
#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
ویرگول
🔸 متن اصلی
اگر امروز، مرزهای سیاسی، بین سه کشور ایران و افغانستان و تاجیکستان فاصله انداخته است، از لحاظ فرهنگی و مهمتر از آن، از جهت همکلامی، این سه کشور به علاوۀ ازبکستان، در واقع در یک حوزۀ زبانی قرار دارند، آنگونه که از دیروز تا امروز در این مناطق، مردمان بسیاری با زبان فارسی، روز و شبشان را سپری کرده و میکنند، حتّی بسیاری از مردمی که در پاکستان و هندوستان میزیند نیز با این زبان سخن میگویند و آن طرفتر، بنگاله...
🔻 نظر ویراستار
از ویرگول به صورت حداقلی استفاده کنیم. در اینجا حدود نیمی از ویرگولها اضافی است و حتی فاصلههای بیجا بین اجزای کلمات میاندازد.
مثلاً آنجا که نویسنده میگوید «و مهمتر از آن از جهت همکلامی» این «مهمتر از آن» به «از جهت همکلامی» ارتباط دارد و وقتی ویرگول میگذاریم، چنین به نظر میآید که «از جهت فرهنگی و مهمتر از آن» خودش یک بخش نیمه مستقل است. من نوشته را به شکلی که میبینید ویرگولزدایی میکنم.
✅ حاصل ویرایش
اگر امروز مرزهای سیاسی بین سه کشور ایران و افغانستان و تاجیکستان فاصله انداخته است، از لحاظ فرهنگی و مهمتر از آن از جهت همکلامی، این سه کشور به علاوۀ ازبکستان در واقع در یک حوزۀ زبانی قرار دارند؛ آنگونه که از دیروز تا امروز در این مناطق مردمان بسیاری با زبان فارسی روز و شبشان را سپری کرده و میکنند. حتّی بسیاری از مردمی که در پاکستان و هندوستان میزیند نیز با این زبان سخن میگویند و آن طرفتر، بنگاله...
🔻 توضیح تکمیلی
در قسمت «مردمان بسیاری با زبان فارسی روز و شبشان را سپری کرده و میکنند» قبلاً بعد از «فارسی» یک ویرگول بود. اکنون که آن را برداشتیم خالیگاه مختصری به نظر میآید. ولی اجزای جمله را قدری جابهجا کنیم، این خالیگاه هم رفع میشود به این صورت: «مردمان بسیاری روز و شبشان را با زبان فارسی سپری کرده و میکنند.
#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🔹 آموزش تعیین کلید فوری در ورد، برای کاراکترهایی که ممکن است در صفحه کلید نداشته باشیم.
مثلاً شما میخواهید حرف «ك» یا «ي» عربی یا نیمفاصلۀ استاندارد تایپ کنید و در صفحهکلید ندارید.
#آموزشی_کاظمی
مثلاً شما میخواهید حرف «ك» یا «ي» عربی یا نیمفاصلۀ استاندارد تایپ کنید و در صفحهکلید ندارید.
#آموزشی_کاظمی
آثار محمدکاظم کاظمی
Keboard Layout Manager (Lite).zip
🔹 در پست بالا روش تعریف کلید فوری برای تایپ کاراکترهای مختلف در ورد را نشان دادهام. اما باید بگویم که این راه حل اساسی نیست، چون فقط در ورد عمل میکند نه در همه جاها.
ولی برنامههایی هست که وقتی آنها را نصب کنید، صفحه کلیدتان را میتوانید برای کل سیستم حتی در محیطهای دیگر هم تنظیم کنید. من قبلاً در همین کانال یکی از این برنامهها را معرفی کردهام و اینک به آن پست ارجاع میدهم. اگر آن برنامه را نصب کنید خیلی بهتر است.
#تایپ_فارسی
#صفحه_کلید
@asarkazemi
ولی برنامههایی هست که وقتی آنها را نصب کنید، صفحه کلیدتان را میتوانید برای کل سیستم حتی در محیطهای دیگر هم تنظیم کنید. من قبلاً در همین کانال یکی از این برنامهها را معرفی کردهام و اینک به آن پست ارجاع میدهم. اگر آن برنامه را نصب کنید خیلی بهتر است.
#تایپ_فارسی
#صفحه_کلید
@asarkazemi
🔹 سهگانههای نگارش
🔸 متن اصلی
از آنجا با جمع کثیری از قبیلۀ خود بهسوی هندوستان نقلمکان کردند.
🔻 نظر ویراستار
وقتی «نقل مکان» میگوییم «به سوی» لازم نیست. کافی است بگوییم «به هندوستان نقل مکان کردند».
اما حرف دیگر این است که چرا طبیعی ننویسیم؟ چرا نگوییم «رفتند» و بگوییم «نقل مکان کردند»؟ آنگاه مشکل تداخل آن با «بهسوی» هم حل میشود. یا بگوییم «کوچ کردند». هم فارسی است، هم ملموس و مطابق با گفتار طبیعی.
✅ حاصل ویرایش
۱. از آنجا با جمع کثیری از قبیلۀ خود به هندوستان رفتند.
۲. از آنجا با جمع کثیری از قبیلۀ خود به هندوستان کوچ کردند.
#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔸 متن اصلی
از آنجا با جمع کثیری از قبیلۀ خود بهسوی هندوستان نقلمکان کردند.
🔻 نظر ویراستار
وقتی «نقل مکان» میگوییم «به سوی» لازم نیست. کافی است بگوییم «به هندوستان نقل مکان کردند».
اما حرف دیگر این است که چرا طبیعی ننویسیم؟ چرا نگوییم «رفتند» و بگوییم «نقل مکان کردند»؟ آنگاه مشکل تداخل آن با «بهسوی» هم حل میشود. یا بگوییم «کوچ کردند». هم فارسی است، هم ملموس و مطابق با گفتار طبیعی.
✅ حاصل ویرایش
۱. از آنجا با جمع کثیری از قبیلۀ خود به هندوستان رفتند.
۲. از آنجا با جمع کثیری از قبیلۀ خود به هندوستان کوچ کردند.
#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔹 سهگانههای نگارش
🔸 متن اصلی
امیر عبدالرحمان ارگ شهر غلغله را تخریب و آن را مقر نظامی قرار داد.
🔻نظر ویراستار
فعل «کرد» از «تخریب کرد» حذف شده است. البته حذف به قرینه ایرادی ندارد، به شرطی که هر دو فعل از یک جنس باشد. مثلاً «تخریب و آن را به مقر نظامی تبدیل کرد.» هرچند همین هم خوب نیست. من در کل طرفدار حذف فعل به قرینه هم نیستم. به نظرم حتی تکرار فعل بهتر از حذف آن است.
موضوع دیگر این است که فعل «قرار داد» در اینجا معنی درستی نمیدهد. چرا نگوییم «ساخت»؟ سعی کنیم همیشه ساده بنویسیم. من حتی «تخریب» را هم به «ویران» بدل میکنم، چون «تخریب» خود مصدر است به معنی «ویران کردن» و در اینجا کارکرد مناسبی ندارد.
✅ حاصل ویرایش
امیر عبدالرحمان ارگ شهر غلغله را ویران کرد و آن را مقر نظامی ساخت.
#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔸 متن اصلی
امیر عبدالرحمان ارگ شهر غلغله را تخریب و آن را مقر نظامی قرار داد.
🔻نظر ویراستار
فعل «کرد» از «تخریب کرد» حذف شده است. البته حذف به قرینه ایرادی ندارد، به شرطی که هر دو فعل از یک جنس باشد. مثلاً «تخریب و آن را به مقر نظامی تبدیل کرد.» هرچند همین هم خوب نیست. من در کل طرفدار حذف فعل به قرینه هم نیستم. به نظرم حتی تکرار فعل بهتر از حذف آن است.
موضوع دیگر این است که فعل «قرار داد» در اینجا معنی درستی نمیدهد. چرا نگوییم «ساخت»؟ سعی کنیم همیشه ساده بنویسیم. من حتی «تخریب» را هم به «ویران» بدل میکنم، چون «تخریب» خود مصدر است به معنی «ویران کردن» و در اینجا کارکرد مناسبی ندارد.
✅ حاصل ویرایش
امیر عبدالرحمان ارگ شهر غلغله را ویران کرد و آن را مقر نظامی ساخت.
#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
Faseleh Jamed - Kazemi 01.pdf
194.4 KB
🔹 راهنمای کاربرد فاصلۀ جامد در تایپ. فاصلۀ جامد همانند فاصلۀ معمولی بین دو کلمه فاصله میاندازد ولی در عین حال، همانند نیمفاصله مانع شکستهشدن در انتهای سطر میشود. استفاده کنید تا رستگار شوید.
🔹 سهگانههای نگارش
🔸 متن اصلی
چون این نوع علف در کوههای منطقه زیاد است، نام آن هم به بلدرغان شهرت یافته است
🔻 در شکل کنونی، «آن» به علف برمیگردد نه به منطقه. پس باید گفت «نام این منطقه به بلدرغان...
از این گذشته کلمۀ «نام» لازم نیست. نام منطقه شهرت نیافته، بلکه خود آن شهرت یافته است.
✅ حاصل ویرایش
این منطقه، چون این علف در کوههایش زیاد است، به بلدرغان شهرت یافته است.
🔸 متن اصلی
چون این نوع علف در کوههای منطقه زیاد است، نام آن هم به بلدرغان شهرت یافته است
🔻 در شکل کنونی، «آن» به علف برمیگردد نه به منطقه. پس باید گفت «نام این منطقه به بلدرغان...
از این گذشته کلمۀ «نام» لازم نیست. نام منطقه شهرت نیافته، بلکه خود آن شهرت یافته است.
✅ حاصل ویرایش
این منطقه، چون این علف در کوههایش زیاد است، به بلدرغان شهرت یافته است.
🔹 سهگانههای نگارش
🔸 متن اصلی
سؤالات همراه با پاسخها زیر عناوین متعدد دستهبندی، تدوین و سرانجام به چاپ رسیده است.
🔻 نظر ویراستار
بعضی نویسندگان علاقۀ خاصی به حذف فعل به قرینه دارند. حالا فعل مشابه را حذف میکنیم بد نیست، هرچند همین گاه غالباً ضرور نیست. ولی فعل متفاوت را نباید حذف کرد. در اینجا «دستهبندی و تدوین» فعل ندارد. و فعل «رسیده است» را نمیتوان برای آنها به کار برد، چون اینها باید «شده است» باشند.
✅ حاصل ویرایش
سؤالات همراه با پاسخها زیر عناوین متعدد دستهبندی و تدوین شده و سرانجام به چاپ رسیده است.
🔻 مرحلۀ دوم
من «سؤالات» را به «سؤالها» و «عناوین» را به «عنوانها» تبدیل میکنم. و چون صحبت از یک کتابِ چاپ شده است، عبارت «به چاپ رسیده است» هم لازم نیست.
✅ حاصل ویرایش مرحلۀ دوم
سؤالها همراه با پاسخها زیر عنوانهای متعدد دستهبندی و تدوین شده است.
#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔸 متن اصلی
سؤالات همراه با پاسخها زیر عناوین متعدد دستهبندی، تدوین و سرانجام به چاپ رسیده است.
🔻 نظر ویراستار
بعضی نویسندگان علاقۀ خاصی به حذف فعل به قرینه دارند. حالا فعل مشابه را حذف میکنیم بد نیست، هرچند همین گاه غالباً ضرور نیست. ولی فعل متفاوت را نباید حذف کرد. در اینجا «دستهبندی و تدوین» فعل ندارد. و فعل «رسیده است» را نمیتوان برای آنها به کار برد، چون اینها باید «شده است» باشند.
✅ حاصل ویرایش
سؤالات همراه با پاسخها زیر عناوین متعدد دستهبندی و تدوین شده و سرانجام به چاپ رسیده است.
🔻 مرحلۀ دوم
من «سؤالات» را به «سؤالها» و «عناوین» را به «عنوانها» تبدیل میکنم. و چون صحبت از یک کتابِ چاپ شده است، عبارت «به چاپ رسیده است» هم لازم نیست.
✅ حاصل ویرایش مرحلۀ دوم
سؤالها همراه با پاسخها زیر عنوانهای متعدد دستهبندی و تدوین شده است.
#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
نکتههای نگارش
🔹 «بن» و «ابن»
در این موارد قاعده چیست؟ کجا «بن» مینویسیم و کجا «ابن»؟
قاعدهای که من میدانم این است که هر جا کلمه در ابتدا میآید آن را «ابن» مینویسیم و هر جا در میان دو اسم میآید، به صورت «بن» نوشته میشود:
ابن سینا
ابن رشد
ابن ملجم
عبدالرحمان بن ملجم
سعد بن وقاص
البته در حالتی که اسم اول با «ه» یا «ی» ختم شود، ممکن است «ا» در تلفظ ظاهر شود و آن وقت به صورت «ابن» نوشته شود. و برعکس ممکن است گاهی به ضرورت وزن شعر، «ابن» ابتدای عبارت به صورت «بن» نوشته شود، یا شخص در کل با «بن» معروف باشد، مثل «بن لادن».
اما از نظر فاصله و نیمفاصله، تشخیص من این است که «ابن» یا «بن» با کلمۀ قبل و بعد از خود فاصله خواهد داشت، چون یک کلمۀ مستقل است. آن را با نیمفاصله نمینویسیم. ولی برای این که اجزای اسم در آخر سطر از هم جدا نشوند، میشود از #فاصلۀ_جامد استفاده کنید. دربارۀ فاصلۀ جامد در تاریخ ۳ اردیبهشت ۹۷ در همین کانال به تفصیل توضیح دادهام.
#نگارش
@asarkazemi
🔹 «بن» و «ابن»
در این موارد قاعده چیست؟ کجا «بن» مینویسیم و کجا «ابن»؟
قاعدهای که من میدانم این است که هر جا کلمه در ابتدا میآید آن را «ابن» مینویسیم و هر جا در میان دو اسم میآید، به صورت «بن» نوشته میشود:
ابن سینا
ابن رشد
ابن ملجم
عبدالرحمان بن ملجم
سعد بن وقاص
البته در حالتی که اسم اول با «ه» یا «ی» ختم شود، ممکن است «ا» در تلفظ ظاهر شود و آن وقت به صورت «ابن» نوشته شود. و برعکس ممکن است گاهی به ضرورت وزن شعر، «ابن» ابتدای عبارت به صورت «بن» نوشته شود، یا شخص در کل با «بن» معروف باشد، مثل «بن لادن».
اما از نظر فاصله و نیمفاصله، تشخیص من این است که «ابن» یا «بن» با کلمۀ قبل و بعد از خود فاصله خواهد داشت، چون یک کلمۀ مستقل است. آن را با نیمفاصله نمینویسیم. ولی برای این که اجزای اسم در آخر سطر از هم جدا نشوند، میشود از #فاصلۀ_جامد استفاده کنید. دربارۀ فاصلۀ جامد در تاریخ ۳ اردیبهشت ۹۷ در همین کانال به تفصیل توضیح دادهام.
#نگارش
@asarkazemi
🔹 سهگانههای نگارش
🔸 متن اصلی
این بخش، مباحث محوری کتاب را تشکیل میدهد.
🔻 نظر ویراستار
در واقع این «بخش» نیست که «مباحث محوری» را تشکیل میدهد، بلکه مباحث محوری است که بحث را تشکیل میدهد.
اما چرا چنین خطاهایی در نگارش ما رخ میدهد؟ چون ساده و طبیعی نمینویسیم. وقتی زبان ساده و طبیعی را رها میکنیم و لغتپردازی میکنیم همین میشود. بهراحتی میشد گفت «این بحث مباحث محوری کتاب را در خود دارد.» یا حتی سادهتر، چنان که در حاصل ویرایش میبینید:
✅ حاصل ویرایش
مباحث محوری کتاب در این بخش است.
#نگارش
@asarkazemi
🔸 متن اصلی
این بخش، مباحث محوری کتاب را تشکیل میدهد.
🔻 نظر ویراستار
در واقع این «بخش» نیست که «مباحث محوری» را تشکیل میدهد، بلکه مباحث محوری است که بحث را تشکیل میدهد.
اما چرا چنین خطاهایی در نگارش ما رخ میدهد؟ چون ساده و طبیعی نمینویسیم. وقتی زبان ساده و طبیعی را رها میکنیم و لغتپردازی میکنیم همین میشود. بهراحتی میشد گفت «این بحث مباحث محوری کتاب را در خود دارد.» یا حتی سادهتر، چنان که در حاصل ویرایش میبینید:
✅ حاصل ویرایش
مباحث محوری کتاب در این بخش است.
#نگارش
@asarkazemi
🔹 نکتههای نگارش
اگر از من بپرسند که مهمترین چیز در نگارش و ویراستاری چیست، نه میگویم رسمالخط، نه میگویم جدانویسی یا پیوستهنویسی، نه میگویم ریزهکاریهای فنی، بلکه میگویم «دقت در ارتباط منطقی اجزای جمله»
اینجا را ببینید
«در برخی مناطق، اهل خانه از خوردن گوشت چنین مرغی پرهیز میکنند و آن را بعد از سربریدن به همسایهها میدهند.»
در اینجا مشکل اصلی این است که ضمیر «آن» به گوشت برمیگردد. یعنی انگار مردم گوشت را سر میبرند. در حالی که منظور سر بریدن مرغ است.
پس یا باید «سر بریدن» را حذف کنیم چون صحبت از گوشت است و گوشت را که سر نمیبرند. یا هم در کنار سر بریدن، از مرغ هم اسم برده شود، به این صورت
«در برخی مناطق، اهل خانه از خوردن گوشت چنین مرغی پرهیز میکنند و آن را بعد از سربریدن مرغ، به همسایهها میدهند.»
ولی به هر حال چون از سر بریدن مرغ در عبارتهای قبلی صحبت شده بود، من آن را این طور نوشتم: «در برخی مناطق، اهل خانه از خوردن گوشت چنین مرغی پرهیز میکنند و آن را به همسایهها میدهند.»
#نگارش
@asarkazemi
اگر از من بپرسند که مهمترین چیز در نگارش و ویراستاری چیست، نه میگویم رسمالخط، نه میگویم جدانویسی یا پیوستهنویسی، نه میگویم ریزهکاریهای فنی، بلکه میگویم «دقت در ارتباط منطقی اجزای جمله»
اینجا را ببینید
«در برخی مناطق، اهل خانه از خوردن گوشت چنین مرغی پرهیز میکنند و آن را بعد از سربریدن به همسایهها میدهند.»
در اینجا مشکل اصلی این است که ضمیر «آن» به گوشت برمیگردد. یعنی انگار مردم گوشت را سر میبرند. در حالی که منظور سر بریدن مرغ است.
پس یا باید «سر بریدن» را حذف کنیم چون صحبت از گوشت است و گوشت را که سر نمیبرند. یا هم در کنار سر بریدن، از مرغ هم اسم برده شود، به این صورت
«در برخی مناطق، اهل خانه از خوردن گوشت چنین مرغی پرهیز میکنند و آن را بعد از سربریدن مرغ، به همسایهها میدهند.»
ولی به هر حال چون از سر بریدن مرغ در عبارتهای قبلی صحبت شده بود، من آن را این طور نوشتم: «در برخی مناطق، اهل خانه از خوردن گوشت چنین مرغی پرهیز میکنند و آن را به همسایهها میدهند.»
#نگارش
@asarkazemi
🔹 سهگانههای نگارش
🔸 متن اصلی
به اعتقاد مرم هزارهجات نیز بادیان طبع گرم دارد و برای افراد سرد مزاج مورد استفاده قرار میگیرد.
🔻 نظر ویراستار
باز هم بجث ارتباط منطقی اجزای جمله است. اکنون عبارت طوری است که انگار به اعتقاد مردم این گیاه برای مردم سردمزاج استفاده میشود. یعنی این استفاده شدن هم جزء اعتقاد آنهاست. در حالی که باید «اعتقاد» به گرم بودن گیاه برگردد نه به همه چیز. این که چه کسانی از گیاه استفاده میکنند، باید به عنوان یک حقیقت بیان شود نه به عنوان اعتقاد مردم.
✅ حاصل ویرایش
مردم هزارهجات هم عقیده دارند که این گیاه طبع گرم دارد و از همین روی برای افراد سردمزاج مناسب است.
#نگارش
@asarkazemi
🔸 متن اصلی
به اعتقاد مرم هزارهجات نیز بادیان طبع گرم دارد و برای افراد سرد مزاج مورد استفاده قرار میگیرد.
🔻 نظر ویراستار
باز هم بجث ارتباط منطقی اجزای جمله است. اکنون عبارت طوری است که انگار به اعتقاد مردم این گیاه برای مردم سردمزاج استفاده میشود. یعنی این استفاده شدن هم جزء اعتقاد آنهاست. در حالی که باید «اعتقاد» به گرم بودن گیاه برگردد نه به همه چیز. این که چه کسانی از گیاه استفاده میکنند، باید به عنوان یک حقیقت بیان شود نه به عنوان اعتقاد مردم.
✅ حاصل ویرایش
مردم هزارهجات هم عقیده دارند که این گیاه طبع گرم دارد و از همین روی برای افراد سردمزاج مناسب است.
#نگارش
@asarkazemi