♻️ سهگانههای نگارش
🔻 متن اصلی
او با باور اینکه این کار کثیف را اجرا میکند، فریب خورد؛ درحالیکه اصلاً او درحالتوسعهٔ نیروی خود زیر یک بیرق مطمئن بود.
🔹 نظر ویراستار
نویسنده با این پندار که «درحالتوسعه» را همیشه باید با نیمفاصله نوشت، اینجا هم چنین کرده است. ولی اینجا ما «در حال توسعه» اجزایی مستقل هستند. اگر بگوییم «من در حال استراحت هستم» این را چگونه مینویسیم؟ مینویسم «من درحالاستراحت هستم»؟
به وضوح احساس میکنم که ما در دورهٔ افراط در نیمفاصله هستیم. شاید چون تازه با آن آشنا شدهایم.
✅ حاصل ویرایش
او با باور اینکه این کار کثیف را اجرا میکند، فریب خورد؛ درحالیکه اصلاً او در حال توسعهٔ نیروی خود زیر یک بیرق مطمئن بود.
#آموزشی_کاظمی
#نگارش
@asarkazemi
🔻 متن اصلی
او با باور اینکه این کار کثیف را اجرا میکند، فریب خورد؛ درحالیکه اصلاً او درحالتوسعهٔ نیروی خود زیر یک بیرق مطمئن بود.
🔹 نظر ویراستار
نویسنده با این پندار که «درحالتوسعه» را همیشه باید با نیمفاصله نوشت، اینجا هم چنین کرده است. ولی اینجا ما «در حال توسعه» اجزایی مستقل هستند. اگر بگوییم «من در حال استراحت هستم» این را چگونه مینویسیم؟ مینویسم «من درحالاستراحت هستم»؟
به وضوح احساس میکنم که ما در دورهٔ افراط در نیمفاصله هستیم. شاید چون تازه با آن آشنا شدهایم.
✅ حاصل ویرایش
او با باور اینکه این کار کثیف را اجرا میکند، فریب خورد؛ درحالیکه اصلاً او در حال توسعهٔ نیروی خود زیر یک بیرق مطمئن بود.
#آموزشی_کاظمی
#نگارش
@asarkazemi
♻️ سهگانههای نگارش
🔻 متن اصلی
سفیر ایران در میمنه که به تعقیب پیمان با آصفالدوله آمده بود، در همین نزدیکی عزل شده بود.
🔹 نظر ویراستار
«به تعقیب» به معنی «در پی» یا «پس از» گاهی در نوشتههای بعضی نویسدگان دیده میشود. یعنی شخص میخواهد بگوید این امر پس از آن امر رخ داد، میگوید به تعقیب آن امر رخ داد. ولی باید مراقب باشیم که این عبارت ممکن است جملهٔ ما را دوپهلو بسازد و تصور شود که «تعقیب کردن» در کار است.
الان عبارت طوری است که انگار سفیر ایران پیمان را تعقیب میکرده است. ولی منظور این است که آن سفیر، بعد از انعقاد آن پیمان در میمنه منصوب شده است.
از این گذشته این عبارت که من نقل کردم بخشی از یک کتاب تاریخی است. در کتاب تاریخی باید عبارتها واضح و شفاف باشند. از تعبیرهای ایهامدار و تأویلپذیر استفاده نکنیم.
✅ حاصل ویرایش
سفیر ایران در میمنه که پس از انعقاد پیمان با آصفالدوله آمده بود، در همین نزدیکی عزل شده بود.
#آموزشی_کاظمی
#نگارش
@asarkazemi
🔻 متن اصلی
سفیر ایران در میمنه که به تعقیب پیمان با آصفالدوله آمده بود، در همین نزدیکی عزل شده بود.
🔹 نظر ویراستار
«به تعقیب» به معنی «در پی» یا «پس از» گاهی در نوشتههای بعضی نویسدگان دیده میشود. یعنی شخص میخواهد بگوید این امر پس از آن امر رخ داد، میگوید به تعقیب آن امر رخ داد. ولی باید مراقب باشیم که این عبارت ممکن است جملهٔ ما را دوپهلو بسازد و تصور شود که «تعقیب کردن» در کار است.
الان عبارت طوری است که انگار سفیر ایران پیمان را تعقیب میکرده است. ولی منظور این است که آن سفیر، بعد از انعقاد آن پیمان در میمنه منصوب شده است.
از این گذشته این عبارت که من نقل کردم بخشی از یک کتاب تاریخی است. در کتاب تاریخی باید عبارتها واضح و شفاف باشند. از تعبیرهای ایهامدار و تأویلپذیر استفاده نکنیم.
✅ حاصل ویرایش
سفیر ایران در میمنه که پس از انعقاد پیمان با آصفالدوله آمده بود، در همین نزدیکی عزل شده بود.
#آموزشی_کاظمی
#نگارش
@asarkazemi