★ Brainstorm – мозговой штурм, озарение, блестящая идея, это выражение, как и сам метод «мозгового штурма», стало употребляться у нас не так давно, на волне интереса к поиску нестандартных подходов в бизнесе, саморазвитии и обучении.
- Okay, let's brainstorm it.
- Хорошо, устроим мозговой штурм.
- Okay, let's brainstorm it.
- Хорошо, устроим мозговой штурм.
🇬🇧 Идиомы со словом Ice
★ To be the tip of the iceberg - быть верхушкой айсберга. Эту идиому используют для обозначения небольшой и незначительной части какой-то серьезной проблемы, сложной ситуации. Есть версия, что идиома появилась в начале XX века и связана с трагическим столкновением «Титаника» с айсбергом.
▸ What I told you is just the tip of the iceberg.
▸ То, что я тебе рассказал, лишь верхушка айсберга.
★ To be the tip of the iceberg - быть верхушкой айсберга. Эту идиому используют для обозначения небольшой и незначительной части какой-то серьезной проблемы, сложной ситуации. Есть версия, что идиома появилась в начале XX века и связана с трагическим столкновением «Титаника» с айсбергом.
▸ What I told you is just the tip of the iceberg.
▸ То, что я тебе рассказал, лишь верхушка айсберга.
★ Bitter pill to swallow – проглотить горькую пилюлю, выражение означающее какие то плохие новости, неприятные события, которые нужно пережить, ибо выбора у вас нет.
- There's a harsh reality and it's a bitter pill to swallow.
- Реальность сурова и с этим придётся смириться.
- There's a harsh reality and it's a bitter pill to swallow.
- Реальность сурова и с этим придётся смириться.
🇬🇧 Выражения с On
★ On tap - в розлив, из бочки,о пиве; beer on tap - пиво в розлив, бочковое пиво.
▸ I like beer on tap. Bottle beer tastes funny to me.
▸ Мне нравится бочковое пиво. Вкус пива в бутылке мне кажется странным.
★ On target - совершенно верный, по существу (о доводе, аргументе), в точку (о прогнозе), правильный.
▸ We are on target for our goal.
▸ Мы движемся в правильном направлении к нашей цели.
★ On tap - в розлив, из бочки,о пиве; beer on tap - пиво в розлив, бочковое пиво.
▸ I like beer on tap. Bottle beer tastes funny to me.
▸ Мне нравится бочковое пиво. Вкус пива в бутылке мне кажется странным.
★ On target - совершенно верный, по существу (о доводе, аргументе), в точку (о прогнозе), правильный.
▸ We are on target for our goal.
▸ Мы движемся в правильном направлении к нашей цели.
★ Like Water off a Duck’s Back – как с гуся вода, то есть нипочём, безразлично, когда что-то не действует и не производит никакого впечатления на кого-либо. Эта идиома применима к безразличным, «толстокожим» людям, которые не задумываются о мнении окружающих.
- Water off a duck's back for me.
- Мне это как с гуся вода.
- Water off a duck's back for me.
- Мне это как с гуся вода.
Hey, motherfucker!
А ты в курсе, что словарный запас носителя английского на 30% состоит из нелитературных выражений. И речь не про «dick», «fuck», «ass» или «pussy».
Треть языка состоит из сленга, идиом и нецензурной лексики, которую ты не найдешь в учебниках или на курсах.
После подписки на @FuckingEnglish ты сможешь красиво подъ#бать даже подкованного ниггу from the USA.
Сленговые словечки и острые ёмкие фразочки 18+, о которых стесняются рассказывать школьные учителя 👇
Залетай, здесь тебя научат плохому...
А ты в курсе, что словарный запас носителя английского на 30% состоит из нелитературных выражений. И речь не про «dick», «fuck», «ass» или «pussy».
Треть языка состоит из сленга, идиом и нецензурной лексики, которую ты не найдешь в учебниках или на курсах.
После подписки на @FuckingEnglish ты сможешь красиво подъ#бать даже подкованного ниггу from the USA.
Сленговые словечки и острые ёмкие фразочки 18+, о которых стесняются рассказывать школьные учителя 👇
Залетай, здесь тебя научат плохому...
🇬🇧 Идиомы с глаголом Talk
★ Talk one’s head off - говорить бесконечно; долго спорить.
▸ I talked my head off trying to convince them to come with us.
▸ Я привел столько доводов, чтобы их убедить поехать с нами.
★ Talk through one’s hat - лгать; болтать бесцельно.
▸ Don’t pay attention to my friend. She is just talking through her hat.
▸ Не обращай внимания на болтовню моей подружки.
★ Talk one’s head off - говорить бесконечно; долго спорить.
▸ I talked my head off trying to convince them to come with us.
▸ Я привел столько доводов, чтобы их убедить поехать с нами.
★ Talk through one’s hat - лгать; болтать бесцельно.
▸ Don’t pay attention to my friend. She is just talking through her hat.
▸ Не обращай внимания на болтовню моей подружки.
★ Hot off the press – свежая, горячая новость, так говорят о чём-то новом, еще горячем, с пылу с жару, например о только что отпечатанной прессе, только что выпущенной с печатного станка.
- Hot off the press, only 5 cents!
- Прямо со станка, всего 5 центов!
- Hot off the press, only 5 cents!
- Прямо со станка, всего 5 центов!
Что означает hotshot?
Anonymous Quiz
70%
успешный человек, ас, профи
30%
кто-то неопытный, только из универа
★ A big fish in a small/little pond – большая рыба в маленьком пруду, переносный смысл этого выражения - важная персона местного масштаба, местный туз, заправила. Используется в разговорной речи, можно сравнить с русскими поговорками: первый парень на деревне, а в деревне - один дом; рыба велика, оттого что пруд мал; каждый кулик на своём болоте велик.
- You were a big fish in a small pond, but this here is the ocean and you're drowning.
- Ты был крупной рыбой в мелком пруду, а тут уже океан.
- You were a big fish in a small pond, but this here is the ocean and you're drowning.
- Ты был крупной рыбой в мелком пруду, а тут уже океан.
Как переводится "to hang out"?
Anonymous Quiz
33%
выгонять из дома, выселять
67%
ходить куда-либо вместе, тусоваться
🇬🇧 Английские идиомы
★ Whole nine yards - все девять ярдов, весь, полностью. Архаичная форма измерения длины «ярд» используется в данной идиоме с толикой юмора, ведь она распространенна в основном в США, где нет ярдов. Смысл же в том, что тот, кто умеете проделать 9 ярдов чего-то, сможет довести дело до конца.
★ See eye to eye - здесь не идет речь о продолжительном взоре в чьи-то глаза. Раз вы осмеливаетесь долго смотреть в глаза человека, вы, наверное, его друг или приятель. Если между вами нет вражды, вы понимаете человека и соглашаетесь с его мнением.
★ Whole nine yards - все девять ярдов, весь, полностью. Архаичная форма измерения длины «ярд» используется в данной идиоме с толикой юмора, ведь она распространенна в основном в США, где нет ярдов. Смысл же в том, что тот, кто умеете проделать 9 ярдов чего-то, сможет довести дело до конца.
★ See eye to eye - здесь не идет речь о продолжительном взоре в чьи-то глаза. Раз вы осмеливаетесь долго смотреть в глаза человека, вы, наверное, его друг или приятель. Если между вами нет вражды, вы понимаете человека и соглашаетесь с его мнением.