#معرفی_سایت
✳️ تبدیل صدا به متن
🌐 dictation.io/speech
🔹با صدای خود تایپ کنید
✳️ Dictation بهطور دقیق گفتار شما را به متن در زمان واقعی تبدیل میکند. شما میتوانید با استفاده از دستورات صوتی پاراگرافها، نشانههای نگارشی و حتی شکلکها را اضافه کنید.
📌الزامات سیستم چیست؟
ابزار Dictation از موتور قدرتمند تشخیص گفتار گوگل برای نوشتن صدای شما به متن استفاده میکند و نتایج بسیار سریع هستند. شما به مرورگر Google Chrome روی کامپیوتر ویندوز، مک اواسایکس یا لینوکس نیاز دارید. Dictation همچنین روی مرورگر کروم در اندروید کار میکند، اما ما مرورگر دسکتاپ را برای بهبود بهرهوری توصیه میکنیم. این ابزار با آیفون یا آیپد سازگار نیست.
📌صفحهٔ راهنمای Dictation : dictation.io/help
| #تایپ_صوتی | #گفتار_به_نوشتار | #تایپ_گفتاری | #تبدیل_صوت_متن | #گفتار_متن | #Dictation |
🆔 @VajehPardaz |#واژهپرداز🔹
✳️ تبدیل صدا به متن
🌐 dictation.io/speech
🔹با صدای خود تایپ کنید
✳️ Dictation بهطور دقیق گفتار شما را به متن در زمان واقعی تبدیل میکند. شما میتوانید با استفاده از دستورات صوتی پاراگرافها، نشانههای نگارشی و حتی شکلکها را اضافه کنید.
📌الزامات سیستم چیست؟
ابزار Dictation از موتور قدرتمند تشخیص گفتار گوگل برای نوشتن صدای شما به متن استفاده میکند و نتایج بسیار سریع هستند. شما به مرورگر Google Chrome روی کامپیوتر ویندوز، مک اواسایکس یا لینوکس نیاز دارید. Dictation همچنین روی مرورگر کروم در اندروید کار میکند، اما ما مرورگر دسکتاپ را برای بهبود بهرهوری توصیه میکنیم. این ابزار با آیفون یا آیپد سازگار نیست.
📌صفحهٔ راهنمای Dictation : dictation.io/help
| #تایپ_صوتی | #گفتار_به_نوشتار | #تایپ_گفتاری | #تبدیل_صوت_متن | #گفتار_متن | #Dictation |
🆔 @VajehPardaz |#واژهپرداز🔹
Forwarded from ویراستاران
پس از سه سال ثابت نگهداشتن قیمت،
مجبوریم در سال ۱۴۰۴ بیشترش کنیم.
پس، این روزها را دریاب برای خرید دورۀ
غیرحضوری «ویرایش و درستنویسی».
ــــــــــــــ
تنهایی، «درستنویسی» یاد بگیر.
گروهی، در پرسش و پاسخ مشارکت کن.
ــــــــــــــ
۳۰ ساعت فیلم از محیط زندهٔ کارگاه،
۱۶۰ تکه فیلم، ۴ گیگ محتوای هدیه،
۷۴ صفحه جزوهٔ رنگی و پُستی،
۷۵۰+ شرکتکننده در گروهی پاکیزه،
تضمین رضایت، پشتیبانی نامحدود.
ــــــــــــــ
غیرحضوری، فیلمی، آفلاین، تحتوب
با بهایی ثابتمانده از سه سال پیش
virastaran.net/vof
جایت خالی در دورهٔ غیرحضوری
«ویرایش و درستنویسی»
مؤسسۀ «ویراستاران».
یعنی کد تخفیف هم میخواهی؟!
به روی دو دیده. بفرما: فارسی.
مجبوریم در سال ۱۴۰۴ بیشترش کنیم.
پس، این روزها را دریاب برای خرید دورۀ
غیرحضوری «ویرایش و درستنویسی».
ــــــــــــــ
تنهایی، «درستنویسی» یاد بگیر.
گروهی، در پرسش و پاسخ مشارکت کن.
ــــــــــــــ
۳۰ ساعت فیلم از محیط زندهٔ کارگاه،
۱۶۰ تکه فیلم، ۴ گیگ محتوای هدیه،
۷۴ صفحه جزوهٔ رنگی و پُستی،
۷۵۰+ شرکتکننده در گروهی پاکیزه،
تضمین رضایت، پشتیبانی نامحدود.
ــــــــــــــ
غیرحضوری، فیلمی، آفلاین، تحتوب
با بهایی ثابتمانده از سه سال پیش
virastaran.net/vof
جایت خالی در دورهٔ غیرحضوری
«ویرایش و درستنویسی»
مؤسسۀ «ویراستاران».
یعنی کد تخفیف هم میخواهی؟!
Forwarded from از ویرایش (از ویرایش)
▫️دستور زبان مبحثی بسیار درازدامن است و در کارگاههای ویرایش و زبانشناسی نمیتوان به اندازۀ کافی به آن پرداخت. ازاینرو، کارگاه جداگانهای برای آن تدارک دیدهایم.
▫️آغاز دوره: نیمۀ دوم بهمن ١۴٠٣، پنجشنبهها، ساعت ١٠:٠٠
▫️سرفصلها: مقولههای دستوری فارسی، مانند فعل و اسم و صفت و حرف اضافه، در زبان فارسی معاصر، در چهارچوب دستور توصیفی
▫️شرکتکنندگان در کارگاهْ عضو کانالی تلگرامی میشوند و در آنجا جزوهها و فیلمهای همۀ جلسهها بارگذاری میشود. زمان دسترسی به این جزوهها و فیلمها نامحدود است.
▫️عضویت در گروه تلگرامی برای پاسخ به پرسشها.
▫️اشتراک یکسالهٔ وبگاه واژهیاب.
▫️اگر پرداخت هزینۀ کارگاه برایتان دشوار است، در خصوصی اطلاع دهید.
▫️با امکان پرداخت قسطی
▫️شهریۀ کارگاه: ١،٢٠٠،٠٠٠ تومان (یک میلیون و دویستهزار تومان).
▫️شمارۀ کارت:
بانک ملت، به نام فرهاد قربانزاده (پس از واریز، روگرفتِ رسید بانکی را به شناسۀ @Farhad_Ghorbanzade بفرستید.)
▫️فرهاد قربانزاده
@azvirayesh
▫️آغاز دوره: نیمۀ دوم بهمن ١۴٠٣، پنجشنبهها، ساعت ١٠:٠٠
▫️سرفصلها: مقولههای دستوری فارسی، مانند فعل و اسم و صفت و حرف اضافه، در زبان فارسی معاصر، در چهارچوب دستور توصیفی
▫️شرکتکنندگان در کارگاهْ عضو کانالی تلگرامی میشوند و در آنجا جزوهها و فیلمهای همۀ جلسهها بارگذاری میشود. زمان دسترسی به این جزوهها و فیلمها نامحدود است.
▫️عضویت در گروه تلگرامی برای پاسخ به پرسشها.
▫️اشتراک یکسالهٔ وبگاه واژهیاب.
▫️اگر پرداخت هزینۀ کارگاه برایتان دشوار است، در خصوصی اطلاع دهید.
▫️با امکان پرداخت قسطی
▫️شهریۀ کارگاه: ١،٢٠٠،٠٠٠ تومان (یک میلیون و دویستهزار تومان).
▫️شمارۀ کارت:
6104337384300636
بانک ملت، به نام فرهاد قربانزاده (پس از واریز، روگرفتِ رسید بانکی را به شناسۀ @Farhad_Ghorbanzade بفرستید.)
▫️فرهاد قربانزاده
@azvirayesh
📚 به مناسبت ۱۴ فوریه، روز جهانی اهدای کتاب
🎤 دکتر #علی_شیوا، عضو هیئتعلمی فرهنگستان زبان و ادب فارسی
📺 انواع قطع و جلد کتاب
👈🏼 چند اصطلاح دیگر:
📕عطف: در صحافی، قسمتی از سطح خارجی کتاب است که پشت و روی جلد را به یکدیگر میچسبانَد و روی آن برخی مشخصات کتاب مانند نام کتاب، مؤلف، مترجم، و ناشر چاپ میشود.
📖 شیرازه: نواری پهن که در صحافی کتاب بهکار میرود و در دو سرِ بالا و پایینِ عطف کتاب چسبانده میشود تا اتصال ورقهای کتاب را به هم محکم کند. انتهای بالایی و پایانیِ شیرازه معمولاً دارای بندی است به رنگهای متناوب سفید و آبی و سرخ و قهوهای یا رنگهای دیگر.
🎗نوارِ نشان (register): نواری نازک و باریک از پارچه که در بالا به شیرازه متصل است و انتهای دیگر آن آزاد است و در میان برگهای کتاب قرار میگیرد. نوار نشان وسیلهای است کمکی برای نشان کردن صفحهها در جریان خواندن و نقش چوقالف را بازی میکند.
🔖چوبالف/ چوقالف*: قطعهای از جنس کاغذ یا چوب یا چرم یا جز آن که برای مشخص کردن صفحۀ موردنظر در بین اوراق کتاب گذاشته میشود.
* واژههای مصوب فرهنگستان برای bookmark/ book marker در گروه #علوم_کتابداری_و_اطلاع_رسانی «چوقالف» و در گروه #رایانه_و_فناوری_اطلاعات «نشانک» است. نشانک در اینجا علامتی است که کاربر در جایی از یک متن برای مراجعات بعدی میگذارد.
📚 انواع قطع کتاب
منبع: وبگاه چاپ میعاد
پیوند وبگاه برای آگاهی از اندازۀ هر قطع
#تکه_فیلم
#کتاب_واژه
#صبح_به_خیر_ایران (اردیبهشتماه ۱۳۹۷)
#گروه_واژه_گزینی_فرهنگستان_زبان_و_ادب_فارسی
🆔 @cheshmocheragh | چشموچراغ
📚 به مناسبت ۱۴ فوریه، روز جهانی اهدای کتاب
🎤 دکتر #علی_شیوا، عضو هیئتعلمی فرهنگستان زبان و ادب فارسی
📺 انواع قطع و جلد کتاب
👈🏼 چند اصطلاح دیگر:
📕عطف: در صحافی، قسمتی از سطح خارجی کتاب است که پشت و روی جلد را به یکدیگر میچسبانَد و روی آن برخی مشخصات کتاب مانند نام کتاب، مؤلف، مترجم، و ناشر چاپ میشود.
📖 شیرازه: نواری پهن که در صحافی کتاب بهکار میرود و در دو سرِ بالا و پایینِ عطف کتاب چسبانده میشود تا اتصال ورقهای کتاب را به هم محکم کند. انتهای بالایی و پایانیِ شیرازه معمولاً دارای بندی است به رنگهای متناوب سفید و آبی و سرخ و قهوهای یا رنگهای دیگر.
🎗نوارِ نشان (register): نواری نازک و باریک از پارچه که در بالا به شیرازه متصل است و انتهای دیگر آن آزاد است و در میان برگهای کتاب قرار میگیرد. نوار نشان وسیلهای است کمکی برای نشان کردن صفحهها در جریان خواندن و نقش چوقالف را بازی میکند.
🔖چوبالف/ چوقالف*: قطعهای از جنس کاغذ یا چوب یا چرم یا جز آن که برای مشخص کردن صفحۀ موردنظر در بین اوراق کتاب گذاشته میشود.
* واژههای مصوب فرهنگستان برای bookmark/ book marker در گروه #علوم_کتابداری_و_اطلاع_رسانی «چوقالف» و در گروه #رایانه_و_فناوری_اطلاعات «نشانک» است. نشانک در اینجا علامتی است که کاربر در جایی از یک متن برای مراجعات بعدی میگذارد.
📚 انواع قطع کتاب
منبع: وبگاه چاپ میعاد
پیوند وبگاه برای آگاهی از اندازۀ هر قطع
#تکه_فیلم
#کتاب_واژه
#صبح_به_خیر_ایران (اردیبهشتماه ۱۳۹۷)
#گروه_واژه_گزینی_فرهنگستان_زبان_و_ادب_فارسی
🆔 @cheshmocheragh | چشموچراغ
Telegram
بدتر و فاجعهبارتر از شیوۀ صحبت کردن این خانم و امثال ایشان آن است که در آینده احتمالاً این افتضاح گسترش و عمق بیشتری خواهد یافت. پایینتر، یکی از دلایل پیدایی چنین پدیدهای را عرض خواهم کرد ولی پیشتر بگویم که در برابر این سیل ویرانگر نه تنها نهادهای مسؤول «هیچ» کاری نمیکنند، بلکه گویا صورت مسأله و دلیل چنین وضعی چندان هم برای ایشان و البته برای بسیاری دیگر روشن نیست.
بعد از «ادا» و خودنمایی و فریب، یکی دیگر از دلایل این طرز سخن گفتن اهالی برخی از رشتهها که البته در دانشگاههای ایران تحصیل کردهاند آن است که از مدتها پیش در خیلی از رشتههای دانشگاهی خواندن کتابهای درسی به زبان انگلیسی تشویق و مایۀ فضل شمرده میشود، حتی اگر ترجمۀ خوبی از آن کتابها در بازار باشد. خواندن کتابها و مقالههای خوب به انگلیسی یا زبانهای دیگر نه تنها نشانۀ فضل است، بلکه در این شتابی که در نوشتن کتابها و مقالههای خوب در جای جای جهان عمدتاً به انگلیسی پدید آمده، ناگزیر و بایسته است. مسألۀ مهم آن است که ترجمۀ این منابع به فارسی و استفاده از آن ترجمهها در کلاسهای دانشگاهی هم البته به همین درجه از بایستگی است.
دانشجویی که تمام مدت منابع انگلیسی میخواند چطور میتواند موقع حرف زدن و نوشتن به فارسی از اصطلاحهایی فارسی که هیچ وقت نخوانده استفاده کند؟
عیب بزرگ دیگری که در این میان هست آن است که دانشآموختگان این رشتهها مطمئن خواهند بود اصلاً به فارسی نمیشود چنین چیزهایی گفت و از این ناحیه نوع بدی از بیاطمینانی و بدگمانی نسبت به زبان فارسی پدید میآید که بیدرنگ به از میان رفتن شأن این زبان نزد صاحبانش میانجامد.
عیب دیگری که به همین اندازه بد است و بدبختانه ظاهرش اینطور نشان نمیدهد آن است که این سو و آن سو میشنویم میگویند «مطلبی تخصصی است و ناگزیر باید با اصطلاحهای انگلیسی بیان شود»! شگفتا! بیست سال دانشآموزی و دانشجویی در مدرسهها و دانشگاههای ایران فرصتی برای کتابهای درسی فراهم نکرده تا این معنی را به شهروندان این کشور منتقل کند که فارسی زبان آموزش و به این ترتیب زبان علم و فن یعنی زبان تخصصی رشتههای تحصیلی در دانشگاههای ایران است؟ این پرسش جدی است! اگر مطلبی در کتابهای درسی بهویژه در دورۀ مدرسه تکرار و به آن تصریح شود، به احتمال خیلی زیاد آن مطلب در ذهن دانشآموز جزء اصول دستهبندی خواهد شد. برای این منظور البته لازم است در کتابهای زبان و ادبیات فارسی برای نمونه از حجم عظیم مطالب صوفیانه و عارفانه و عمدتاً شعر کاسته شود تا روزی این خیال اشتباه از ذهن مردم این سرزمین زدوده شود که «فارسی فقط زبان شعر و خیال است». به جای آن، باید نمونههایی از متنهای علمی و فنی فارسی از هزار سال پیش تا به امروز در این کتابها گنجانده میشد تا صاحبان این زبان بیاموزند که فارسی از کهنترین زبانها در میان زبانهای موجود جهان است که به آن از دیر باز متن علمی و فنی و رسمی نوشته میشده است. نباید فراموش کرد که جمعیت بزرگی از مخاطبان این کتابها قرار است در آینده مهندس و پزشک شوند. آنچه آنها از زبان فارسی به مثابۀ ابزار در رشتههای خود آموختهاند کموبیش هیچ بوده! یعنی نه اصطلاح فارسی یاد گرفتهاند و نه از طرز بیان و نوشتن و البته از شأن این زبان چیزی به گوششان خورده. حالا چرا باید وقتی میبینیم یکی از همان دانشآموزانِ سالهای گذشته به این شیوۀ فاجعهبار فارسی حرف میزند و آدمهای اطراف او سرِ تأیید میجنبانند، تعجب کنیم؟
▫️منبع فرسته: @vazhegozini
▫️برگرفته از: @translationbureaus
بدتر و فاجعهبارتر از شیوۀ صحبت کردن این خانم و امثال ایشان آن است که در آینده احتمالاً این افتضاح گسترش و عمق بیشتری خواهد یافت. پایینتر، یکی از دلایل پیدایی چنین پدیدهای را عرض خواهم کرد ولی پیشتر بگویم که در برابر این سیل ویرانگر نه تنها نهادهای مسؤول «هیچ» کاری نمیکنند، بلکه گویا صورت مسأله و دلیل چنین وضعی چندان هم برای ایشان و البته برای بسیاری دیگر روشن نیست.
بعد از «ادا» و خودنمایی و فریب، یکی دیگر از دلایل این طرز سخن گفتن اهالی برخی از رشتهها که البته در دانشگاههای ایران تحصیل کردهاند آن است که از مدتها پیش در خیلی از رشتههای دانشگاهی خواندن کتابهای درسی به زبان انگلیسی تشویق و مایۀ فضل شمرده میشود، حتی اگر ترجمۀ خوبی از آن کتابها در بازار باشد. خواندن کتابها و مقالههای خوب به انگلیسی یا زبانهای دیگر نه تنها نشانۀ فضل است، بلکه در این شتابی که در نوشتن کتابها و مقالههای خوب در جای جای جهان عمدتاً به انگلیسی پدید آمده، ناگزیر و بایسته است. مسألۀ مهم آن است که ترجمۀ این منابع به فارسی و استفاده از آن ترجمهها در کلاسهای دانشگاهی هم البته به همین درجه از بایستگی است.
دانشجویی که تمام مدت منابع انگلیسی میخواند چطور میتواند موقع حرف زدن و نوشتن به فارسی از اصطلاحهایی فارسی که هیچ وقت نخوانده استفاده کند؟
عیب بزرگ دیگری که در این میان هست آن است که دانشآموختگان این رشتهها مطمئن خواهند بود اصلاً به فارسی نمیشود چنین چیزهایی گفت و از این ناحیه نوع بدی از بیاطمینانی و بدگمانی نسبت به زبان فارسی پدید میآید که بیدرنگ به از میان رفتن شأن این زبان نزد صاحبانش میانجامد.
عیب دیگری که به همین اندازه بد است و بدبختانه ظاهرش اینطور نشان نمیدهد آن است که این سو و آن سو میشنویم میگویند «مطلبی تخصصی است و ناگزیر باید با اصطلاحهای انگلیسی بیان شود»! شگفتا! بیست سال دانشآموزی و دانشجویی در مدرسهها و دانشگاههای ایران فرصتی برای کتابهای درسی فراهم نکرده تا این معنی را به شهروندان این کشور منتقل کند که فارسی زبان آموزش و به این ترتیب زبان علم و فن یعنی زبان تخصصی رشتههای تحصیلی در دانشگاههای ایران است؟ این پرسش جدی است! اگر مطلبی در کتابهای درسی بهویژه در دورۀ مدرسه تکرار و به آن تصریح شود، به احتمال خیلی زیاد آن مطلب در ذهن دانشآموز جزء اصول دستهبندی خواهد شد. برای این منظور البته لازم است در کتابهای زبان و ادبیات فارسی برای نمونه از حجم عظیم مطالب صوفیانه و عارفانه و عمدتاً شعر کاسته شود تا روزی این خیال اشتباه از ذهن مردم این سرزمین زدوده شود که «فارسی فقط زبان شعر و خیال است». به جای آن، باید نمونههایی از متنهای علمی و فنی فارسی از هزار سال پیش تا به امروز در این کتابها گنجانده میشد تا صاحبان این زبان بیاموزند که فارسی از کهنترین زبانها در میان زبانهای موجود جهان است که به آن از دیر باز متن علمی و فنی و رسمی نوشته میشده است. نباید فراموش کرد که جمعیت بزرگی از مخاطبان این کتابها قرار است در آینده مهندس و پزشک شوند. آنچه آنها از زبان فارسی به مثابۀ ابزار در رشتههای خود آموختهاند کموبیش هیچ بوده! یعنی نه اصطلاح فارسی یاد گرفتهاند و نه از طرز بیان و نوشتن و البته از شأن این زبان چیزی به گوششان خورده. حالا چرا باید وقتی میبینیم یکی از همان دانشآموزانِ سالهای گذشته به این شیوۀ فاجعهبار فارسی حرف میزند و آدمهای اطراف او سرِ تأیید میجنبانند، تعجب کنیم؟
▫️منبع فرسته: @vazhegozini
▫️برگرفته از: @translationbureaus
Telegram
Forwarded from توییتر دانشگاه تهرانی ها
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
واقعا این زبان فارسی است؟ گوینده خجالت نمیکشد از اینگونه حرف زدن؟ در ایتالیایی، فرانسوی و اسپانیایی شما میتونید اینطوری حرف بزنید یا فوری میزنند توی دهنتون؟
_BahramGour_
این بانو با این دامنه وسیع! از لغات فارسی انگار حقوق می گیرد که در بین ما ایرانی ها زجر بکشد. اندکی ادا و انگلیسی پراندن در صحبت شاید برای برخی جذاب باشد ولی باور کنید با این دوز بالا فقط یک مشنگ ادایی جلوه می کنید. از ما گفتن بود!
_Amir Hossein KhaleQi_
@uttweet
_BahramGour_
این بانو با این دامنه وسیع! از لغات فارسی انگار حقوق می گیرد که در بین ما ایرانی ها زجر بکشد. اندکی ادا و انگلیسی پراندن در صحبت شاید برای برخی جذاب باشد ولی باور کنید با این دوز بالا فقط یک مشنگ ادایی جلوه می کنید. از ما گفتن بود!
_Amir Hossein KhaleQi_
@uttweet
Forwarded from دکتر مقدس زاده (Masoud Moghaddaszadeh)
هرکجا مرز کشیدند شما پل بزنید
حرف تهران و سمرقند و سرِپل بزنید
مُشتی از خاک بخارا و گِل از نیشابور
باهم آرید و به مخروبه کابل بزنید
(نجیب بارور، شاعر اهل افغانستان)
از روانکاوی آموختهایم که برای محافظت از جوانههای زندگی باید بتوانیم میان بخشهای مختلف خودمان و نیز خودمان با دیگران پل بزنیم. در نشست آتی خواهیم شنید که چطور عنصر زنانگی در روان میتواند در خدمت غریزه زندگی درآید و در فضایی که غریزه مرگ حاکم است، میتواند زندگی خلق کند.
برای ثبتنام و شرکت رایگان در این نشست،از طریق لینک زیر وارد شوید:
https://formafzar.com/form/روانکاوی
همچنین میتوانید از صفحه اینستاگرام زیر، نشست را به صورت زنده مشاهده فرمایید:
https://www.instagram.com/ravan_jahad?igsh=dHF4N3VwaHd4azVs
حرف تهران و سمرقند و سرِپل بزنید
مُشتی از خاک بخارا و گِل از نیشابور
باهم آرید و به مخروبه کابل بزنید
(نجیب بارور، شاعر اهل افغانستان)
از روانکاوی آموختهایم که برای محافظت از جوانههای زندگی باید بتوانیم میان بخشهای مختلف خودمان و نیز خودمان با دیگران پل بزنیم. در نشست آتی خواهیم شنید که چطور عنصر زنانگی در روان میتواند در خدمت غریزه زندگی درآید و در فضایی که غریزه مرگ حاکم است، میتواند زندگی خلق کند.
برای ثبتنام و شرکت رایگان در این نشست،از طریق لینک زیر وارد شوید:
https://formafzar.com/form/روانکاوی
همچنین میتوانید از صفحه اینستاگرام زیر، نشست را به صورت زنده مشاهده فرمایید:
https://www.instagram.com/ravan_jahad?igsh=dHF4N3VwaHd4azVs
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🎥 سخنان #هما_همت (t.me/homahemmat)،
▫️نویسنده و کنشگر مستقل مدنی از افغانستان
میهمان نهمین نشست «از دریچه روانکاوی»
▫️زنانگی و زندگی
▫️گذری روانکاوانه بر روایت شهرزاد قصهگو
📌 ویدیوی کامل نشست
🔻تلگرام و اینستاگرام «روانشناسی جهاددانشگاهی»:
@ravan_jahad
🆔 @VajehPardaz |#واژهپرداز🔹
🎥 سخنان #هما_همت (t.me/homahemmat)،
▫️نویسنده و کنشگر مستقل مدنی از افغانستان
میهمان نهمین نشست «از دریچه روانکاوی»
▫️زنانگی و زندگی
▫️گذری روانکاوانه بر روایت شهرزاد قصهگو
📌 ویدیوی کامل نشست
🔻تلگرام و اینستاگرام «روانشناسی جهاددانشگاهی»:
@ravan_jahad
🆔 @VajehPardaz |#واژهپرداز🔹
Forwarded from خانهٔ ویراستار
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
سه راز تولید محتوا از زبان محمود بشاش همراه با یک اعتراف😵
۱. شروع کردن و رهایی از کمالگرایی
۲. استمرار، تداوم، خستگیناپذیری
۳. تمرکز و توجه
📌برگرفته از: کانال Videomarketing(+AI)
✅ t.me/videomarketing_channel
از ایدهها به دیدهها برسیم
🆔 @VajehPardaz |#واژهپرداز🔹
سه راز تولید محتوا از زبان محمود بشاش همراه با یک اعتراف😵
۱. شروع کردن و رهایی از کمالگرایی
۲. استمرار، تداوم، خستگیناپذیری
۳. تمرکز و توجه
📌برگرفته از: کانال Videomarketing(+AI)
✅ t.me/videomarketing_channel
از ایدهها به دیدهها برسیم
🆔 @VajehPardaz |#واژهپرداز🔹
Forwarded from Videomarketing(+AI)
ویدیوی وبینار "مبانی هوش مصنوعی و مهندسی پرامپت" که ۱۷ بهمن برگزار شده بود از طریق پنلش در ایسمینار قابل دانلوده
همچنین این ویدیو از بخش آموزش رایگان در صفحه اصلی وبسایت avideomarketer.com به همراه فایل pdfش برای عموم بطور رایگان در دسترسه (البته به ثبت نام در سایت نیاز داره)
از ایدهها به دیدهها برسیم
🔤 Videomarketing(+AI)
همچنین این ویدیو از بخش آموزش رایگان در صفحه اصلی وبسایت avideomarketer.com به همراه فایل pdfش برای عموم بطور رایگان در دسترسه (البته به ثبت نام در سایت نیاز داره)
از ایدهها به دیدهها برسیم
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from خانهٔ ویراستار
🔻یک روش #کلاهبرداری به اسم «ویرایش» در بازار نشر ایران اینطوری است:
۱. یکپنجم قیمت بقیه به شما قیمت میدهند و متن را برای ویرایش از شما میگیرند.
۲. چند دستورکلی ناشیانه در متن میدهند.
۳. گاهی هم با #خطایاب ورد یا افزونههایی مثل #ویراستیار تغییراتی کلی و نه تکبهتک در آن میدهند.
۴. در نهایت متنِ مثلاً «ویرایششده» را به شما برمیگرداند، بدون اینکه حتی یک کلمه از آن را خوانده باشند.
🔹یادتان باشد:
۱. هرکس گفت من ویرایش میکنم، ویراستار نیست و ویرایش نمیداند.
۲. اگر کسی قیمت خیلیخیلی کمی داد، کلاهتان را محکم بگیرید و فرار کنید.
۳. بهزودی با توسعهٔ ایجنتهای #هوش_مصنوعی، این شیوهٔ کلاهبرداری پیچیدهتر خواهد شد.
🔸شرح تصاویر بالا:
۱. دستورکلی اشتباه برای نیمجدا کردن «به جای»؛
۲. #نیمجدا کردن «ای» با دستورکلی؛
۳. دستورکلی اشتباه برای اصلاح «هایت» («ها»ی جمع)؛
۴ و ۵. #دستورکلی اشتباه برای نیمجدا کردن «آن هم».
🔻در دورهٔ «صفحهآرایی در ورد»، صدها نکتهٔ پیشرفته از نرمافزار وُرد را گفتهام، ازجمله ریزهکاریهای دستورکلی را. ببینید:
yaademy.com/c/11
💎خانهٔ ویراستار خانۀ خودتان است.
@heydarisani_ir
۱. یکپنجم قیمت بقیه به شما قیمت میدهند و متن را برای ویرایش از شما میگیرند.
۲. چند دستورکلی ناشیانه در متن میدهند.
۳. گاهی هم با #خطایاب ورد یا افزونههایی مثل #ویراستیار تغییراتی کلی و نه تکبهتک در آن میدهند.
۴. در نهایت متنِ مثلاً «ویرایششده» را به شما برمیگرداند، بدون اینکه حتی یک کلمه از آن را خوانده باشند.
🔹یادتان باشد:
۱. هرکس گفت من ویرایش میکنم، ویراستار نیست و ویرایش نمیداند.
۲. اگر کسی قیمت خیلیخیلی کمی داد، کلاهتان را محکم بگیرید و فرار کنید.
۳. بهزودی با توسعهٔ ایجنتهای #هوش_مصنوعی، این شیوهٔ کلاهبرداری پیچیدهتر خواهد شد.
🔸شرح تصاویر بالا:
۱. دستورکلی اشتباه برای نیمجدا کردن «به جای»؛
۲. #نیمجدا کردن «ای» با دستورکلی؛
۳. دستورکلی اشتباه برای اصلاح «هایت» («ها»ی جمع)؛
۴ و ۵. #دستورکلی اشتباه برای نیمجدا کردن «آن هم».
🔻در دورهٔ «صفحهآرایی در ورد»، صدها نکتهٔ پیشرفته از نرمافزار وُرد را گفتهام، ازجمله ریزهکاریهای دستورکلی را. ببینید:
yaademy.com/c/11
💎خانهٔ ویراستار خانۀ خودتان است.
@heydarisani_ir