Forwarded from یادِمی
اگر اهل «نوشتن» هستی، آموزشهای زیر در یادِمی در دسترست است. کد «نوروز» را برای هرکدام که خواستی وارد کن و تا ۷۰درصد تخفیف بگیر:
- درستنویسی
«درستنویسی» مهارتی است که هرکسی باید آن را فرا بگیرد. چه دانشجو باشی، چه استاد، چه کارمند، چه مدیر، چه نویسنده، چه تولیدکنندۀ محتوا، باید تمیز و یکدست بنویسی و مطابق اصول و قواعد.
- اصول گفتارینویسی
در دورۀ «اصول گفتارینویسی»، محمد یوسفیِ شیرازی، مترجم و ویراستار پرسابقه و کاربلد، اصول گفتارینویسی را دقیق و قاعدهمند آموزش میدهد و با تمرینهای مختلف، همراهیات میکند تا به این مهارت مسلط شوی.
- کفِ تمیزنویسی
محمدمهدی باقری، مدرس پرسابقهٔ درستنویسی و کارشناس زبانِ برند، در این وبینارِ دوساعته پایهایترین اصول و قواعد نگارش و تمیزنویسی را بهت آموزش میدهد و کمکت میکند متنهای بهتری بنویسی.
- چطور ساده بنویسیم
میگویند اگر میخواهیم متنی بنویسیم که راحت فهمیده شود و اثر بهتری بر خواننده بگذارد، باید تا میشود آن را «ساده» بنویسیم. در این وبینار معین پایدار بهت میگوید که «ساده» دقیقاً چیست و برای ساده نوشتن چه نکاتی را باید رعایت کرد.
___
yaademy.com/nowruz
- درستنویسی
«درستنویسی» مهارتی است که هرکسی باید آن را فرا بگیرد. چه دانشجو باشی، چه استاد، چه کارمند، چه مدیر، چه نویسنده، چه تولیدکنندۀ محتوا، باید تمیز و یکدست بنویسی و مطابق اصول و قواعد.
- اصول گفتارینویسی
در دورۀ «اصول گفتارینویسی»، محمد یوسفیِ شیرازی، مترجم و ویراستار پرسابقه و کاربلد، اصول گفتارینویسی را دقیق و قاعدهمند آموزش میدهد و با تمرینهای مختلف، همراهیات میکند تا به این مهارت مسلط شوی.
- کفِ تمیزنویسی
محمدمهدی باقری، مدرس پرسابقهٔ درستنویسی و کارشناس زبانِ برند، در این وبینارِ دوساعته پایهایترین اصول و قواعد نگارش و تمیزنویسی را بهت آموزش میدهد و کمکت میکند متنهای بهتری بنویسی.
- چطور ساده بنویسیم
میگویند اگر میخواهیم متنی بنویسیم که راحت فهمیده شود و اثر بهتری بر خواننده بگذارد، باید تا میشود آن را «ساده» بنویسیم. در این وبینار معین پایدار بهت میگوید که «ساده» دقیقاً چیست و برای ساده نوشتن چه نکاتی را باید رعایت کرد.
___
yaademy.com/nowruz
🔍 یک افزونهٔ عالی برای RTL کردن چتجیپیتی و گروک در کروم
🔔خداقوت به نوید بهرنگی عزیز
🔗 https://chromewebstore.google.com/detail/ai-chat-rtl-support/aaockbbimdidcdjjfmijnbnleppcbbom?pli=1
@ContentTherapy محتواتراپی
| #RTL | #افزونه_کروم | #چتجیپیتی | #گروک |
بازنشر: 🔹#واژهپرداز|🆔 @VajehPardaz
🔍 یک افزونهٔ عالی برای RTL کردن چتجیپیتی و گروک در کروم
🔔خداقوت به نوید بهرنگی عزیز
🔗 https://chromewebstore.google.com/detail/ai-chat-rtl-support/aaockbbimdidcdjjfmijnbnleppcbbom?pli=1
@ContentTherapy محتواتراپی
| #RTL | #افزونه_کروم | #چتجیپیتی | #گروک |
بازنشر: 🔹#واژهپرداز|🆔 @VajehPardaz
Forwarded from فرهنگستان زبان و ادب فارسی
نکتههایی از دستور خطّ فارسی
ترکیبهایی که با نیمفاصله/ بیفاصله نوشته میشوند (۳)
ترکیبهایی که از تکرار یک واژه ساخته میشوند با نیمفاصله/ بیفاصله نوشته میشوند:
بدوبدو، پایینپایینها، تکتک، جفتجفت، خطخطی، فردفرد، کمکم، کَمکَمک، کورکورانه، لنگلنگان، یکییکی
@theapll
ترکیبهایی که با نیمفاصله/ بیفاصله نوشته میشوند (۳)
ترکیبهایی که از تکرار یک واژه ساخته میشوند با نیمفاصله/ بیفاصله نوشته میشوند:
بدوبدو، پایینپایینها، تکتک، جفتجفت، خطخطی، فردفرد، کمکم، کَمکَمک، کورکورانه، لنگلنگان، یکییکی
@theapll
Forwarded from MYDMC دوره آنلاین بازاریابی دیجیتال
📌 اولین وبینار پرسشوپاسخ سال 1404
یکشنبه 10 فروردین وبینار رایگان پرسشوپاسخ با عادل طالبی برگزار میشود.
برای ثبت سوال کافی است در سایت mydmc.digital ثبتنام کنید و از طریق لینکی که در پنل کاربری قرار دارد، سوالات خود را ثبت کنید.
در صورتی که سوالی نداشتید، ثبتنام را انجام دهید تا اطلاعات ورود به وبینار برای شما هم ارسال گردد.
✳️ لینک ورود به وبینار روز یکشنبه در پنل کاربری شما قرار میگیرد.
🗓 زمان برگزاری: یکشنبه 10 فروردین
⏰ ساعت 20
ارتباط با ما:
☎️ 09057574244
🆔 @mydmc
یکشنبه 10 فروردین وبینار رایگان پرسشوپاسخ با عادل طالبی برگزار میشود.
برای ثبت سوال کافی است در سایت mydmc.digital ثبتنام کنید و از طریق لینکی که در پنل کاربری قرار دارد، سوالات خود را ثبت کنید.
در صورتی که سوالی نداشتید، ثبتنام را انجام دهید تا اطلاعات ورود به وبینار برای شما هم ارسال گردد.
✳️ لینک ورود به وبینار روز یکشنبه در پنل کاربری شما قرار میگیرد.
🗓 زمان برگزاری: یکشنبه 10 فروردین
⏰ ساعت 20
ارتباط با ما:
☎️ 09057574244
🆔 @mydmc
Forwarded from Videomarketing(+AI)
قرار بود قبل از عید باشه ولی نشد دیگه، عذرخواهم
🟢 https://eseminar.tv/wb156028
۱۵ فروردین ساعت ۱۹
از ایدهها به دیدهها برسیم
🔤 Videomarketing(+AI)
۱۵ فروردین ساعت ۱۹
از ایدهها به دیدهها برسیم
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from آواز سرخ | سلمان ساکت
بیا که تُرکِ فلک خوانِ روزه غارت کرد
هلالِ عید به دورِ قدح اشارت کرد
ثوابِ روزه و حجِ قبول آن کس بُرد
که خاکِ میکدهٔ عشق را زیارت کرد
عید فطر بر همگان مبارک و فرخنده.
سلمان ساکت
۱۱ فروردینماه ۱۴۰۴
برابر با ۱ شوّال ۱۴۴۶
@Avaze_Sorkh
instagram.com/Salmansaket.Official
هلالِ عید به دورِ قدح اشارت کرد
ثوابِ روزه و حجِ قبول آن کس بُرد
که خاکِ میکدهٔ عشق را زیارت کرد
عید فطر بر همگان مبارک و فرخنده.
سلمان ساکت
۱۱ فروردینماه ۱۴۰۴
برابر با ۱ شوّال ۱۴۴۶
@Avaze_Sorkh
instagram.com/Salmansaket.Official
Forwarded from ویراستار (Hossein Javid)
همین تصویرهایی که چندتاچندتا و رایگان با هوش مصنوعی میسازید تا چند ماه پیش تصویرگرهای کتاب بابت هر کدامشان دستمزد میلیونی میگرفتند، چند ماه وقت صرفشان میشد و تازه بعضاً چنین کیفیتی نداشتند. از اولین شغلهایی که هوش مصنوعی در صنعت نشر ورمیاندازد همین طراحی و تصویرگری برای کتابها (بهخصوص کتاب کودک) است.
حسین جاوید
@Virastaar
حسین جاوید
@Virastaar
Forwarded from یادِمی
در یادِمی آموزشهای رایگانِ پرتعداد و متنوعی هست که میتوانی در آنها ثبتنام کنی:
- هماندیشی دربارۀ گفتارینویسی
- آشنایی با فنینویسی
- روند تولید کتاب در نشرهای خارجی
- راههای کسب درآمد از نوشتن در فضای وب
- آشنایی با داستاننویسی جنایی
- گرهگشایی ویرایشی
- از واژهبازی تا واژهسازی
- کار با اکسل
- کار با وُرد
- ترفندهایی از وُرد
- آشنایی با نرمافزارهای مدیریت مراجع
- گپوگفت با صدیقه حسینی، کپیرایتر و یوایکسرایتر
- گفتوگو با کپیرایترِ توییترِ رامک
- آشنایی با مقالهنویسی در دنیای بازاریابی
- گفتوگو با کپیرایترِ سرمایۀ انسانی «دیوار»
- کارشناس محتوا، شغل بعدی شما؟
- آشنایی با مرورنویسی
- با مترجمان، برای مترجمان
- پیشخوانی از مرمر
- مهارتافزایی ترجمه
- انواع قرارداد ترجمه با ناشران
- دورهمی روز جهانی ترجمه
- قرارداد ترجمۀ کتاب
- آشنایی با ترجمۀ خبر
- حقوق و دستمزد ترجمه
- کمالگرایی، فرصت یا تهدیدِ نوشتن
- آشنایی با آموزش غیرحضوری
- سلامتی هنگام کار با رایانه
- فرهنگنویسی در دنیای امروز
- آشنایی با زبانهای ایرانی
- ویرایش کتابهای تصویری کودکان
- چطور برای کودکان کتاب مناسب انتخاب کنیم؟
- هماندیشی دربارۀ گفتارینویسی
- آشنایی با فنینویسی
- روند تولید کتاب در نشرهای خارجی
- راههای کسب درآمد از نوشتن در فضای وب
- آشنایی با داستاننویسی جنایی
- گرهگشایی ویرایشی
- از واژهبازی تا واژهسازی
- کار با اکسل
- کار با وُرد
- ترفندهایی از وُرد
- آشنایی با نرمافزارهای مدیریت مراجع
- گپوگفت با صدیقه حسینی، کپیرایتر و یوایکسرایتر
- گفتوگو با کپیرایترِ توییترِ رامک
- آشنایی با مقالهنویسی در دنیای بازاریابی
- گفتوگو با کپیرایترِ سرمایۀ انسانی «دیوار»
- کارشناس محتوا، شغل بعدی شما؟
- آشنایی با مرورنویسی
- با مترجمان، برای مترجمان
- پیشخوانی از مرمر
- مهارتافزایی ترجمه
- انواع قرارداد ترجمه با ناشران
- دورهمی روز جهانی ترجمه
- قرارداد ترجمۀ کتاب
- آشنایی با ترجمۀ خبر
- حقوق و دستمزد ترجمه
- کمالگرایی، فرصت یا تهدیدِ نوشتن
- آشنایی با آموزش غیرحضوری
- سلامتی هنگام کار با رایانه
- فرهنگنویسی در دنیای امروز
- آشنایی با زبانهای ایرانی
- ویرایش کتابهای تصویری کودکان
- چطور برای کودکان کتاب مناسب انتخاب کنیم؟
Forwarded from زبانورزی
🍁 مترجم یا ویراستار فنی؟
✍🏻 فردین علیخواه:
بیایید وضعیتی را تصور کنیم. قابلیتهایی در هوش مصنوعی ایجاد شده است که صفر تا صد ترجمهٔ متن را انجام میدهد. کاربر ابتدا متن را در اختیار هوش مصنوعی قرار میدهد، و هوش مصنوعی در کمتر از چند دقیقه متن ترجمهشده را به او تقدیم میکند. توجه داشته باشید که در اینجا این امکان نیز وجود دارد تا نوع ترجمه (علمی، نثری ساده، محاورهای و ... ) مشخص شود. کاربر سپس متن ترجمهشده را، این بار برای ویرایش، به هوش مصنوعی میدهد. باز در کمتر از چند دقیقه نسخهٔ ویرایششدۀ متن در اختیار کاربر قرار میگیرد. در نهایت، کاربر باید به خودش زحمت بدهد و یکبار با دقت متن را کنترل کند و بهاصطلاح دستی بر متن بکشد و تمام!
آنچه گفتم شاید زمانی، اندکی رؤیایی بهنظر میرسید، ولی این روزها امکانپذیر شده است. هوش مصنوعی بهتدریج حرفهایتر و کاملتر میشود. البته من ترجیح میدهم از کلمۀ «بهتدریج» استفاده نکنم. هوش مصنوعی «با سرعتی باورنکردنی» در حال تکمیل قابلیتها و تواناییهای خودش است. منظور آنکه، اصلاً دور از انتظار نیست که در چند ماه آینده کاربر، آن فعالیت آخر یعنی کنترلکردن متن را نیز به هوش مصنوعی بسپارد. خواندن یا نخواندن متن پس از دریافت از هوش مصنوعی انتخاب و افتخاری باشد که کاربر به متن میدهد!
واقعیت آن است که چالشهای جدیدی برای فعالیتی به نام ترجمه ایجاد شده است. با دوست مترجمی در این زمینه صحبت میکردم. تنها دلخوشیاش آن بود که با ادبیات فارسی بسیار آشناست و در متن ترجمهشدۀ هوش مصنوعی دستی میبَرد و نثر را ادبیتر و برای خواندن، روانتر میکند. مثلاً بهجای ترجمۀ «بیانِ ایدهای جدید» در متن هوش مصنوعی، او مینویسد «طرحی نو درانداختن»، یا بهجای «توضیحدادن» در متن هوش مصنوعی، او مینویسد«روشنساختن»! به او گفتم بیتردید هوش مصنوعی از این برابرگزینیها نیز مطلع خواهد شد و در آیندهای نزدیک او نیز متنها را ادبیتر ترجمه خواهد کرد.
پرسش آن است که با وجود چنین امکانی و چنین فناوریای، اگر کسی از آن استفاده نکند کاری سزاوار و درست انجام داده است؟ فرض کنید شما بدانید که در گوشی یا لپتاپتان چنین امکانی در دسترس است. آیا بر خود سخت میگیرید و بهعمد از آن استفاده نمیکنید؟ شیوۀ درست کدام است؟ چشمبستن بر این امکان، یا استفاده از آن؟ به نظرم، این روزها پاسخدادن به این پرسشها مهم است، هرچند فکر میکنم که یکی دو سال بعد طرح چنین پرسشهایی واپسگرایانه تلقی شود، درست همانگونه که این روزها کسی را بهخاطر استفاده از «گوگلترنسلیت» سرزنش نمیکنیم.
اما پرسشی مهمتر نیز وجود دارد. این روزها تعریفِ حرفهای به نام مترجم کتاب، یا مقاله یا هر متن دیگر غیرفارسی چیست؟ فرض کنید مترجمی (فعلاً در خلوت خود) از تمامیِ قابلیت هوش مصنوعی برای ترجمه اثر بهره میبرد. آیا این تعبیر درست و منصفانه است که او را «مترجم» اثر بنامیم؟ اگر او صرفاً متن را ویرایش حرفهای کرده باشد، باز باید نام فعالیت او را ترجمه نهاد؟ چرا که او در عمل ترجمهای انجام نداده، و فقط متن دریافتی از هوش مصنوعی را ویرایش فنی کرده است. پرسش دیگر آنکه، آیا مترجم باید در شناسنامۀ اثر مشخص کند که متن توسط هوش مصنوعی ترجمه شده یا خیر؟ و باز همان پرسش قبل، اگر استفاده شده است، میتوان نام وی را مترجم نهاد؟
پرسشهایی از این دست بسیارند. برای مثال، با گسترش قابلیتهای تحسینبرانگیز هوش مصنوعی در زمینۀ ترجمه متن، آیا در دانشگاههای و مراکز تحقیقاتی، همچنان میتوان ترجمه را فعالیتی علمی تلقی کرد و برای آن امتیاز گرفت؟ چالشهای حرفهای و اخلاقی برخاسته از هوش مصنوعی با گذشت زمان بیشتر و بیشتر خواهد شد. در نتیجه، ضروری است دربارهٔ آن به گفتوگو بنشینیم.
©️ از: کانال فردین علیخواه (۱۴۰۴/۱/۱۴)
#️⃣ #ترجمه_و_اخلاق #هوش_مصنوعی #ویرایش
✍🏻 فردین علیخواه:
بیایید وضعیتی را تصور کنیم. قابلیتهایی در هوش مصنوعی ایجاد شده است که صفر تا صد ترجمهٔ متن را انجام میدهد. کاربر ابتدا متن را در اختیار هوش مصنوعی قرار میدهد، و هوش مصنوعی در کمتر از چند دقیقه متن ترجمهشده را به او تقدیم میکند. توجه داشته باشید که در اینجا این امکان نیز وجود دارد تا نوع ترجمه (علمی، نثری ساده، محاورهای و ... ) مشخص شود. کاربر سپس متن ترجمهشده را، این بار برای ویرایش، به هوش مصنوعی میدهد. باز در کمتر از چند دقیقه نسخهٔ ویرایششدۀ متن در اختیار کاربر قرار میگیرد. در نهایت، کاربر باید به خودش زحمت بدهد و یکبار با دقت متن را کنترل کند و بهاصطلاح دستی بر متن بکشد و تمام!
آنچه گفتم شاید زمانی، اندکی رؤیایی بهنظر میرسید، ولی این روزها امکانپذیر شده است. هوش مصنوعی بهتدریج حرفهایتر و کاملتر میشود. البته من ترجیح میدهم از کلمۀ «بهتدریج» استفاده نکنم. هوش مصنوعی «با سرعتی باورنکردنی» در حال تکمیل قابلیتها و تواناییهای خودش است. منظور آنکه، اصلاً دور از انتظار نیست که در چند ماه آینده کاربر، آن فعالیت آخر یعنی کنترلکردن متن را نیز به هوش مصنوعی بسپارد. خواندن یا نخواندن متن پس از دریافت از هوش مصنوعی انتخاب و افتخاری باشد که کاربر به متن میدهد!
واقعیت آن است که چالشهای جدیدی برای فعالیتی به نام ترجمه ایجاد شده است. با دوست مترجمی در این زمینه صحبت میکردم. تنها دلخوشیاش آن بود که با ادبیات فارسی بسیار آشناست و در متن ترجمهشدۀ هوش مصنوعی دستی میبَرد و نثر را ادبیتر و برای خواندن، روانتر میکند. مثلاً بهجای ترجمۀ «بیانِ ایدهای جدید» در متن هوش مصنوعی، او مینویسد «طرحی نو درانداختن»، یا بهجای «توضیحدادن» در متن هوش مصنوعی، او مینویسد«روشنساختن»! به او گفتم بیتردید هوش مصنوعی از این برابرگزینیها نیز مطلع خواهد شد و در آیندهای نزدیک او نیز متنها را ادبیتر ترجمه خواهد کرد.
پرسش آن است که با وجود چنین امکانی و چنین فناوریای، اگر کسی از آن استفاده نکند کاری سزاوار و درست انجام داده است؟ فرض کنید شما بدانید که در گوشی یا لپتاپتان چنین امکانی در دسترس است. آیا بر خود سخت میگیرید و بهعمد از آن استفاده نمیکنید؟ شیوۀ درست کدام است؟ چشمبستن بر این امکان، یا استفاده از آن؟ به نظرم، این روزها پاسخدادن به این پرسشها مهم است، هرچند فکر میکنم که یکی دو سال بعد طرح چنین پرسشهایی واپسگرایانه تلقی شود، درست همانگونه که این روزها کسی را بهخاطر استفاده از «گوگلترنسلیت» سرزنش نمیکنیم.
اما پرسشی مهمتر نیز وجود دارد. این روزها تعریفِ حرفهای به نام مترجم کتاب، یا مقاله یا هر متن دیگر غیرفارسی چیست؟ فرض کنید مترجمی (فعلاً در خلوت خود) از تمامیِ قابلیت هوش مصنوعی برای ترجمه اثر بهره میبرد. آیا این تعبیر درست و منصفانه است که او را «مترجم» اثر بنامیم؟ اگر او صرفاً متن را ویرایش حرفهای کرده باشد، باز باید نام فعالیت او را ترجمه نهاد؟ چرا که او در عمل ترجمهای انجام نداده، و فقط متن دریافتی از هوش مصنوعی را ویرایش فنی کرده است. پرسش دیگر آنکه، آیا مترجم باید در شناسنامۀ اثر مشخص کند که متن توسط هوش مصنوعی ترجمه شده یا خیر؟ و باز همان پرسش قبل، اگر استفاده شده است، میتوان نام وی را مترجم نهاد؟
پرسشهایی از این دست بسیارند. برای مثال، با گسترش قابلیتهای تحسینبرانگیز هوش مصنوعی در زمینۀ ترجمه متن، آیا در دانشگاههای و مراکز تحقیقاتی، همچنان میتوان ترجمه را فعالیتی علمی تلقی کرد و برای آن امتیاز گرفت؟ چالشهای حرفهای و اخلاقی برخاسته از هوش مصنوعی با گذشت زمان بیشتر و بیشتر خواهد شد. در نتیجه، ضروری است دربارهٔ آن به گفتوگو بنشینیم.
©️ از: کانال فردین علیخواه (۱۴۰۴/۱/۱۴)
#️⃣ #ترجمه_و_اخلاق #هوش_مصنوعی #ویرایش
Forwarded from Videomarketing(+AI)
آموزش هوش مصنوعیهای Sider و Monica به بخش رایگان وبسایت اضافه شد
سایدر و مونیکا دو مدل هوش مصنوعی هستند که بصورت افزونه هم ارائه شدن و علاوه بر امکاناتی که در وبسایتشون دارن امکانات فراوانی رو هم روی صفحات وب ارائه میدن
البته مونیکا ۲۰ امکان رایگان بیشتر نسبت به سایدر داره که در یک اینفوگرافی معرفی کردم
همچنین سایدر امکانات تولید محتوای جدیدی رو در مدل جدیدش یعنی Sider5.0 اضافه کرده که به زودی دربارهاش خواهم گفت
🌱 AI + Videomarketing:
📱 @VideoMarketing_channel
🌐 Https://Avideomarketer.com
سایدر و مونیکا دو مدل هوش مصنوعی هستند که بصورت افزونه هم ارائه شدن و علاوه بر امکاناتی که در وبسایتشون دارن امکانات فراوانی رو هم روی صفحات وب ارائه میدن
البته مونیکا ۲۰ امکان رایگان بیشتر نسبت به سایدر داره که در یک اینفوگرافی معرفی کردم
همچنین سایدر امکانات تولید محتوای جدیدی رو در مدل جدیدش یعنی Sider5.0 اضافه کرده که به زودی دربارهاش خواهم گفت
🌱 AI + Videomarketing:
🌐 Https://Avideomarketer.com
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from کپی رایتینگ با محتوازیست
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Videomarketing(+AI)
آموزش جمنای هم بصورت رایگان از سایت و ایسمینار قابل دانلود و تماشا شد
🟢 دانلود آموزش از وبسایت یک ویدیومارکتر
ضمنا این آموزش در پنل اسپات پلیر دوره جامع هم اضافه شده است
آنچه در این آموزش گفتم:
🟣 مقایسه خروجی مدلهای جمنای در دو پلن رایگان و ادونسد
🟣 روش کار و مزایای مدل دیپ ریسرچ برای تولید محتوا
🟣 روش کار و مزایای مدل پرو برای تولید محتوا
🟣 روش کار با گوگل استودیو برای تولید محتوای متن به همراه عکس
از ایدهها به دیدهها برسیم
🔤 AI + Videomarketing:
📱 @VideoMarketing_channel
🌐 Https://Avideomarketer.com
ضمنا این آموزش در پنل اسپات پلیر دوره جامع هم اضافه شده است
آنچه در این آموزش گفتم:
از ایدهها به دیدهها برسیم
🌐 Https://Avideomarketer.com
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✅ چرا جمنای برای تولید محتوای برنده انتخاب خوبیه؟
⬅️ آموزش رایگان هوش مصنوعی جمنای گوگل (Gemini) برای تولید محتوای برنده
از ایدهها به دیدهها برسیم
🔹 AI + Videomarketing:
🆔 @VideoMarketing_channel
🌐 Https://Avideomarketer.com
بازنشر: 🔹#واژهپرداز|🆔 @VajehPardaz
✅ چرا جمنای برای تولید محتوای برنده انتخاب خوبیه؟
⬅️ آموزش رایگان هوش مصنوعی جمنای گوگل (Gemini) برای تولید محتوای برنده
از ایدهها به دیدهها برسیم
🔹 AI + Videomarketing:
🆔 @VideoMarketing_channel
🌐 Https://Avideomarketer.com
بازنشر: 🔹#واژهپرداز|🆔 @VajehPardaz
Forwarded from Videomarketing(+AI)
نوشتم جمعه ۲۲ فروردین ساعت ۱۸ تا ۲۱ ولی اگر میخوای شرکت کنی تا ۲۲ به جایی قول نده😄
🟢 https://eseminar.tv/wb155968
مطالب بخش تئوری برای کسانی که قبلا در وبینارهای مقدماتی شرکت کردن کاملا تکراریه
در بخش عملی هم یه سری به اکثر ابزارهایی که خودم ازشون استفاده میکنم میزنیم
عزیزانی که به تازگی وارد دنیای جدید هوش مصنوعی شدن لطفا این وبینار رو از دست ندن!
🟢 https://eseminar.tv/wb155968
راستی میتونی از اینجا فایل ارائه بخش تئوری رو قبل از برگزاری وبینار دانلود کنی
از ایدهها به دیدهها برسیم
🔤 AI + Videomarketing:
📱 @VideoMarketing_channel
🌐 Https://Avideomarketer.com
مطالب بخش تئوری برای کسانی که قبلا در وبینارهای مقدماتی شرکت کردن کاملا تکراریه
در بخش عملی هم یه سری به اکثر ابزارهایی که خودم ازشون استفاده میکنم میزنیم
عزیزانی که به تازگی وارد دنیای جدید هوش مصنوعی شدن لطفا این وبینار رو از دست ندن!
راستی میتونی از اینجا فایل ارائه بخش تئوری رو قبل از برگزاری وبینار دانلود کنی
از ایدهها به دیدهها برسیم
🌐 Https://Avideomarketer.com
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔹شب مرقع بهار مولانا
🔸هشتصد و سیامین شب از سلسله شبهای مجله بخارا با همکاری مؤسسه کتابآرایی ایرانی اختصاص دارد به مرقع «بهار مولانا». شب مرقع بهار مولانا به عنوان دهمین شب از شبهای هنر و هنرمندان کتابآرایی، عصر جمعه بیست و دوم فروردینماه ۱۴۰۴ ساعت ۱۷ برگزار خواهد شد.
🔸مرقع بهار مولانا به قلم استادان و هنرمندان در بهار ۱۳۹۹ آغاز و در دیماه ۱۴۰۳ به سرانجام رسید: خوشنویسی محمد جوادزاده، نگارگری: اردشیر مجرد تاکستانی، آرمین قبولی خوشرو، روحالله جهانبین، هادی فقیهی، اسدالله فقیهی، مهدی مهدوی، مصطفی شرفی، امیر طوفانی. تشعیر: زیبا قربانی. گل و مرغ: عطاالله شاکری، پروانه پورکاوه، زهرا خشنود. تذهیب: حسن محمدی، عطیه اکبری، شیما باقرنيا، مونا زينالعابدينى، مونا كريمى، محبوبه مختاری، مریم نعمتی، طاهره هاشمی. مشاور هنری: بهروز عوضپور سرپرست کارگاه: حسن محمدی.
🔸نمایشگاه آثار مرقع و رونمایی از نسخهی چاپی آن در اسفند ۱۴۰۳ برگزار شد و این شب همزمان با نمایش مجدد آثار مرقع با حضور و سخنرانی استادان و پژوهشگران: محمد شهبازی، مجید فدائیان، حمیدرضا قلیچخانی، علیاصغر میرزایی مهر، هومن يوسفدهى، حسن محمدی و علی دهباشی برگزار خواهد شد.
🔸این نشست بصورت حضوری در محل نگارخانه لاجورد مؤسسه کتابآرایی ایرانی واقع در خیابان بزرگمهر، تقاطع فلسطین، پلاک ۲۹ و مجازی از دو طریق برنامهی گوگلمیت کد ورود:
https://meet.google.com/mwk-jxyi-uuj
و پخش زنده از صفحهی اینستاگرام مؤسسهی کتابآرایی ایرانی برگزار خواهد شد.
🔹Bukharamag | مجله بخارا
بازنشر: 🔹#واژهپرداز|🆔 @VajehPardaz
🔹شب مرقع بهار مولانا
🔸هشتصد و سیامین شب از سلسله شبهای مجله بخارا با همکاری مؤسسه کتابآرایی ایرانی اختصاص دارد به مرقع «بهار مولانا». شب مرقع بهار مولانا به عنوان دهمین شب از شبهای هنر و هنرمندان کتابآرایی، عصر جمعه بیست و دوم فروردینماه ۱۴۰۴ ساعت ۱۷ برگزار خواهد شد.
🔸مرقع بهار مولانا به قلم استادان و هنرمندان در بهار ۱۳۹۹ آغاز و در دیماه ۱۴۰۳ به سرانجام رسید: خوشنویسی محمد جوادزاده، نگارگری: اردشیر مجرد تاکستانی، آرمین قبولی خوشرو، روحالله جهانبین، هادی فقیهی، اسدالله فقیهی، مهدی مهدوی، مصطفی شرفی، امیر طوفانی. تشعیر: زیبا قربانی. گل و مرغ: عطاالله شاکری، پروانه پورکاوه، زهرا خشنود. تذهیب: حسن محمدی، عطیه اکبری، شیما باقرنيا، مونا زينالعابدينى، مونا كريمى، محبوبه مختاری، مریم نعمتی، طاهره هاشمی. مشاور هنری: بهروز عوضپور سرپرست کارگاه: حسن محمدی.
🔸نمایشگاه آثار مرقع و رونمایی از نسخهی چاپی آن در اسفند ۱۴۰۳ برگزار شد و این شب همزمان با نمایش مجدد آثار مرقع با حضور و سخنرانی استادان و پژوهشگران: محمد شهبازی، مجید فدائیان، حمیدرضا قلیچخانی، علیاصغر میرزایی مهر، هومن يوسفدهى، حسن محمدی و علی دهباشی برگزار خواهد شد.
🔸این نشست بصورت حضوری در محل نگارخانه لاجورد مؤسسه کتابآرایی ایرانی واقع در خیابان بزرگمهر، تقاطع فلسطین، پلاک ۲۹ و مجازی از دو طریق برنامهی گوگلمیت کد ورود:
https://meet.google.com/mwk-jxyi-uuj
و پخش زنده از صفحهی اینستاگرام مؤسسهی کتابآرایی ایرانی برگزار خواهد شد.
🔹Bukharamag | مجله بخارا
بازنشر: 🔹#واژهپرداز|🆔 @VajehPardaz
Telegram
Bukharamag
محسن آزموده
🔹زنده باشی آقای دهباشی
چند شب پیش شنیدم كه آقای دهباشی بستری شده. گفتند عمل جراحی در پیش دارد. جرات نكردم با او تماسی بگیرم. حدس میزدم خودش نمیتواند صحبت كند. صبح فردا سر كار یكی از همكاران گفت كه با یكی از دوستان آقای دهباشی تماس گرفته، حالش را بپرسد، گفته چرا به خودش زنگ نزدی؟ جواب میدهد، همانطور روی تخت بیمارستان. باز جرات نكردم زنگ بزنم. فاطمه با او تماس گرفت. گوشی را برداشته و گفته بود: «خیلی درد كشیدم. سنگ كلیه دارم، هیچوقت در زندگی اینطور درد نكشیدم.» اینها را که تعریف میكرد، صورتش در هم میشد. من هم طاقت شنیدن نداشتم. گفت: یك زنگ به آقای دهباشی بزن، خیلی سلام رساند و گفت: دلم تنگ شده، چرا نمیآیید به دیدن من؟! شرمنده شدم. چه كار باید میكردم. بالاخره بر خجالت و شرمندگیام غلبه كردم و شمارهاش را گرفتم. بعد از یكی، دو تا بوق برداشت. خودش بود، با صدای رنجور و گرفته. گفت: آزموده كجایی؟ چرا نمیای ببینمت؟ گفتم: خدا بد نده آقای دهباشی، چطورید؟ همان حرفهای فاطمه را تكرار كرد. لحن صدایش دردناك بود. گفت: تا دیر نشده بیا. گفتم: زنده باشید آقای دهباشی. برایش آرزوی سلامتی كردم. گفتم: «شما رو به خدا استراحت كنید.»
میدانم گوش نمیكند و این نگرانكننده است. علی دهباشی در شصت و هفت سالگی، یكتنه به اندازه یك اداره یا نهاد فرهنگی با بیش از شصت و هفت كارمند و كاركن كار میكند. شبهای پر و پیمان با انبوه مخاطبان برگزار میكند. مجله چاپ میكند. اسباب ارتباط و دیدار اهل فرهنگ و هنر و ادبیات و سینما و موسیقی و ... میشود. به ایران خدمت میكند. بدون اغراق هیچ ایرانیای به اندازه او در برگزاری یادبود و نكوداشت دوستداران ایران، خواه آنها كه فرمان یافتهاند و به دیار باقی شتافتهاند و خواه آنها كه در قید حیات هستند، تلاش نكرده. دهباشی برای وجوه گوناگون و متكثر و متنوع فرهنگ و سیاست و جامعه و طبیعت و جغرافیا و تاریخ ایران شب برگزار كرده و در هر مورد از برجستهترین چهرهها دعوت كرده تا دقیقترین و جامعترین چیزها را بگویند. او باید باشد. باید سالم و تندرست باشد. به همین خاطر باید استراحت كند. كمی هم به خودش برسد. چشم خیلیها به شماست آقای دهباشی. مواظب خودتان باشید. با امید.
نقل از: روزنامۀ اعتماد، شمارۀ ۶۰۱۵، پنجشنبه ۲۱ فروردين ۱۴۰۴
🔹Bukharamag | مجله بخارا
بازنشر: 🔹#واژهپرداز|🆔 @VajehPardaz
محسن آزموده
🔹زنده باشی آقای دهباشی
چند شب پیش شنیدم كه آقای دهباشی بستری شده. گفتند عمل جراحی در پیش دارد. جرات نكردم با او تماسی بگیرم. حدس میزدم خودش نمیتواند صحبت كند. صبح فردا سر كار یكی از همكاران گفت كه با یكی از دوستان آقای دهباشی تماس گرفته، حالش را بپرسد، گفته چرا به خودش زنگ نزدی؟ جواب میدهد، همانطور روی تخت بیمارستان. باز جرات نكردم زنگ بزنم. فاطمه با او تماس گرفت. گوشی را برداشته و گفته بود: «خیلی درد كشیدم. سنگ كلیه دارم، هیچوقت در زندگی اینطور درد نكشیدم.» اینها را که تعریف میكرد، صورتش در هم میشد. من هم طاقت شنیدن نداشتم. گفت: یك زنگ به آقای دهباشی بزن، خیلی سلام رساند و گفت: دلم تنگ شده، چرا نمیآیید به دیدن من؟! شرمنده شدم. چه كار باید میكردم. بالاخره بر خجالت و شرمندگیام غلبه كردم و شمارهاش را گرفتم. بعد از یكی، دو تا بوق برداشت. خودش بود، با صدای رنجور و گرفته. گفت: آزموده كجایی؟ چرا نمیای ببینمت؟ گفتم: خدا بد نده آقای دهباشی، چطورید؟ همان حرفهای فاطمه را تكرار كرد. لحن صدایش دردناك بود. گفت: تا دیر نشده بیا. گفتم: زنده باشید آقای دهباشی. برایش آرزوی سلامتی كردم. گفتم: «شما رو به خدا استراحت كنید.»
میدانم گوش نمیكند و این نگرانكننده است. علی دهباشی در شصت و هفت سالگی، یكتنه به اندازه یك اداره یا نهاد فرهنگی با بیش از شصت و هفت كارمند و كاركن كار میكند. شبهای پر و پیمان با انبوه مخاطبان برگزار میكند. مجله چاپ میكند. اسباب ارتباط و دیدار اهل فرهنگ و هنر و ادبیات و سینما و موسیقی و ... میشود. به ایران خدمت میكند. بدون اغراق هیچ ایرانیای به اندازه او در برگزاری یادبود و نكوداشت دوستداران ایران، خواه آنها كه فرمان یافتهاند و به دیار باقی شتافتهاند و خواه آنها كه در قید حیات هستند، تلاش نكرده. دهباشی برای وجوه گوناگون و متكثر و متنوع فرهنگ و سیاست و جامعه و طبیعت و جغرافیا و تاریخ ایران شب برگزار كرده و در هر مورد از برجستهترین چهرهها دعوت كرده تا دقیقترین و جامعترین چیزها را بگویند. او باید باشد. باید سالم و تندرست باشد. به همین خاطر باید استراحت كند. كمی هم به خودش برسد. چشم خیلیها به شماست آقای دهباشی. مواظب خودتان باشید. با امید.
نقل از: روزنامۀ اعتماد، شمارۀ ۶۰۱۵، پنجشنبه ۲۱ فروردين ۱۴۰۴
🔹Bukharamag | مجله بخارا
بازنشر: 🔹#واژهپرداز|🆔 @VajehPardaz
Telegram
Bukharamag