آثار محمدکاظم کاظمی
1.72K subscribers
254 photos
76 videos
38 files
107 links
بایگانی شعرها و مطالب آموزشی محمدکاظم کاظمی

هشتگ #شعر_کاظمی برای شعرهاست
هشتگ #آموزشی_کاظمی برای مطالب آموزشی

کانال اصلی من که مطالب گوناگون را در آن منتشر می‌کنم، با این نشانی است
@mkazemkazemi

ارتباط با گرداننده
@mkkazemi
Download Telegram
✳️ نکته‌های ویرایش

🔻 این یک بند از کتابی ترجمه شده در تاریخ افغانستان است که در دست ویرایش دارم:
«در ۱۸۱۴ ایران تهدید خود علیه هرات را تجدید کرد و فیروز از برادرش محمود، که در برانداختن شاه شجاع موفق شده بود، خواست تا فتح‌علی‌خان را برای کمک بفرستد. هنگامی‌که فتح‌علی خان به هرات رسید، فیروز را اسیر و برای توضیح درباره معامله مشکوک با ایران، به کابل فرستاده شد.»

🔻 البته متن از نظر نگارشی مشکلاتی دارد که باید رفع شود. ولی یک مشکل پنهان و مهم دیگر هم هست که بر همه چیز اولویت دارد. در متن از «فتح‌علی خان» صحبت شده است. ولی تا جایی که من می‌دانم، نام این شخص «فتح خان» (معروف به وزیر فتح خان) بوده است نه «فتح‌علی خان».

🔻 اول باید این مسئله را رفع کرد. باید دید که متن درست است یا نه؟ که احتمالاً درست نیست چون من هیچ جای دیگری نام «فتح‌علی خان» را برای وزیر فتح خان ندیده‌ام. ولی باز هم باید بررسی شود.

🔻 و اگر متن ایراد دارد، تازه باید دید که این ایراد در متن اصلی انگلیسی است یا نه؟ اگر مؤلف انگلیسی کتاب اشتباه کرده است، باید در پاورقی توضیح دهیم. اگر در متن اصلی درست است و مترجم اشتباه کرده است، نیازی به توضیح نیست و باید آن را اصلاح کنیم.

🔻 در ویراستاری، باید به کار دل بدهیم. همه اطلاعات و محفوظات خود در موضع را به کمک بگیریم و در جای‌هایی که چنین خطاهایی هست، در رفع آن بکوشیم، هرچند مؤلف یا مترجم، این را از ما نخواسته باشند.

#آموزشی_کاظمی
#ویراستاری
@asarkazemi

🔹 نظر ویراستار
ما گاهی به جای این که بنویسیم شخص این کار را کرد، می‌گوییم که او به انجام آن موفق شد. خیلی وقت‌ها بحث موفقیت مطرح نیست، بلکه انجام کار مهم است. لزومی ندارد از موفق‌شدن سخن بگوییم. باز در این عبارتی که دیدیم، یک «توانست» هم داریم که همان موفقیت را هم نشان می‌دهد و با وجود آن، ضرورت ذکر کلمهٔ «موفق»‌ کمتر هم می‌شود.

حاصل ویرایش
او پس از بعضی جنگ‌ها توانست قلمروی برای خود ترسیم کند که تا شمال و شرق شیرین تگاب از قورچی و گذرگاه میرزاولنگ تا مرزهای شبرغان می‌رسید.

#آموزشی_کاظمی
#نگارش

@asarkazemi
♻️ سه‌گانه‌های نگارش

🔻 متن اصلی
نظر به اینکه افغان‌ها در همین دوره بین همدیگر به ستیزه‌جویی آغاز کردند، والی بخارا چیزی برای ترس از کابل نداشت.

🔹 نظر ویراستار
گاهی می‌شود از خودمان بپرسیم که این عبارتی که نوشته‌ایم مشخصاً به چه معنایی است. در اینجا «نظر به اینکه» چه معنی می‌دهد؟ به معنی «چون» است؟ خوب همین را بنویسیم.

حاصل ویرایش
چون افغان‌ها در همین دوره بین همدیگر به ستیزه‌جویی آغاز کردند، والی بخارا چیزی برای ترس از کابل نداشت.

#آموزشی_کاظمی
#نگارش

@asarkazemi
♻️ سه‌گانه‌های نگارش

🔻 متن اصلی
در پرتو این بازی سیاسی، دوست‌محمد خان سفیر روسیه ویتکویچ را از یخدان بیرون کشید و استقبال رسمی کرد، اگرچه بعدتر همتای برنس نیز از سوی مافوق خود رد شد.

🔹 نظر ویراستار
این قسمت بولدشده به چه کسی اشاره دارد؟ عبارت در این مورد گویا نیست. قبل از آن هم صحبت از برنس است و نه همتای او. من خودم این متن را به کمک اطلاعات تاریخی خودم که با ویرایش کتاب‌های متعدد جمع شده است دریافتم. قصه این است که انگلیس‌ها نماینده‌ای به اسم برنس به افغانستان فرستاده بودند و روس‌ها نماینده‌ای به اسم ویتکویچ. امیر دوست‌محمد خان پادشاه افغانستان با یک بازی سیاسی، سعی کرد انگلیس‌ها را دلسرد و روس‌ها را دلگرم کند. پس سفیر انگلیس یعنی برنس را دست خالی فرستاد و در مقابل، از سفیر روسیه یعنی ویتکویچ استقبال کرد.
پس اینجا من درمی‌یابم که این «همتای برنس» همان ویتکویچ است. ولی او چگونه از سوی مافوق خود رد شد؟ منظور از این قسمت چیست؟ این را هم باز من از کتاب‌های دیگر به خاطر دارم. روس‌ها بعداً از فرستادن ویتکویچ پشیمان شدند و گفتند که این آدم به صورت سرخود به افغانستان آمده و مأموریتی از جانب ما نداشته است. در واقع او را گردن نگرفتند بنا بر ملاحظات سیاسی. ویتکویچ بیچاره هم که دید دولت خودش او را خودسر نامیده و مسئولیت او را نپذیرفته است، با گلولهٔ تفنگچه خودکشی کرد.
حالا پس تکلیف من با این متن یک مقدار روشن می‌شود. باید عبارت را به شکلی ویرایش کنم که آن قسمت بولدشده روشن‌تر باشد. یک مقدار در عبارت تصرف می‌شود ولی تصرفی در محتوا نیست و من در این کتاب ناچارم. خیلی جای‌ها چنین ابهام‌هایی دارد که شخص باید اطلاعات قبلی داشته باشد تا بداند که جریان چیست.

حاصل ویرایش
در پرتو این بازی سیاسی، دوست‌محمد خان سفیر روسیه ویتکویچ را از یخدان بیرون کشید و استقبال رسمی کرد، اگرچه بعدتر همین همتای برنس یعنی ویتکویچ نیز از سوی مسئولان مافوق خود در روسیه، رد شد.

#آموزشی_کاظمی
#نگارش

@asarkazemi
♻️ سه‌گانه‌های نگارش

🔻 متن اصلی
او با باور اینکه این کار کثیف را اجرا می‌کند، فریب خورد؛ درحالی‌که اصلاً او درحال‌توسعهٔ نیروی خود زیر یک بیرق مطمئن بود.

🔹 نظر ویراستار
نویسنده با این پندار که «درحال‌توسعه» را همیشه باید با نیم‌فاصله نوشت، اینجا هم چنین کرده است. ولی اینجا ما «در حال توسعه» اجزایی مستقل هستند. اگر بگوییم «من در حال استراحت هستم» این را چگونه می‌نویسیم؟ می‌نویسم «من درحال‌استراحت هستم»؟
به وضوح احساس می‌کنم که ما در دورهٔ افراط در نیم‌فاصله هستیم. شاید چون تازه با آن آشنا شده‌ایم.

حاصل ویرایش
او با باور اینکه این کار کثیف را اجرا می‌کند، فریب خورد؛ درحالی‌که اصلاً او در حال‌ توسعهٔ نیروی خود زیر یک بیرق مطمئن بود.

#آموزشی_کاظمی
#نگارش
@asarkazemi
♻️ سه‌گانه‌های نگارش

🔻 متن اصلی
سفیر ایران در میمنه که به تعقیب پیمان با آصف‌الدوله آمده بود، در همین نزدیکی عزل شده بود.

🔹 نظر ویراستار
«به تعقیب»‌ به معنی «در پی» یا «پس از» گاهی در نوشته‌های بعضی نویسدگان دیده می‌شود. یعنی شخص می‌خواهد بگوید این امر پس از آن امر رخ داد، می‌گوید به تعقیب آن امر رخ داد. ولی باید مراقب باشیم که این عبارت ممکن است جملهٔ ما را دوپهلو بسازد و تصور شود که «تعقیب کردن» در کار است.
الان عبارت طوری است که انگار سفیر ایران پیمان را تعقیب می‌کرده است. ولی منظور این است که آن سفیر، بعد از انعقاد آن پیمان در میمنه منصوب شده است.
از این گذشته این عبارت که من نقل کردم بخشی از یک کتاب تاریخی است. در کتاب تاریخی باید عبارت‌ها واضح و شفاف باشند. از تعبیرهای ایهام‌دار و تأویل‌پذیر استفاده نکنیم.

حاصل ویرایش
سفیر ایران در میمنه که پس از انعقاد پیمان با آصف‌الدوله آمده بود، در همین نزدیکی عزل شده بود.

#آموزشی_کاظمی
#نگارش
@asarkazemi
♻️ سه‌گانه‌های نگارش

🔻 متن اصلی
در ضمن داکتر لارد اعمال برابر فشار، اگرچه برعکس، بر والی برای اطاعت مستقیم از کابل وارد می‌کرد.

🔹 نظر ویراستار
وقتی اجزای جمله سر جای معمول خود نیستند و جمله را پیچیده می‌سازی، خطا هم بیشتر رخ می‌دهد چنان که اینجا رخ داده است. یک بار «اعمال» داریم و یک بار «وارد می کرد». یا باید گفت «اعمال فشار می‌کرد» یا باید گفت «فشار وارد می‌کرد». دیگر «اعمال فشار وارد می کرد» نداریم.
خوب چرا باید اینقدر اجزای جمله را پریشان ساخت؟ من اجزای عبارت را دوباره به این شکل که می‌بینید چیدم.

حاصل ویرایش
در ضمن داکتر لارد برای اطاعت مستقیم والی از کابل، فشاری برابر، اگرچه برعکس، بر او وارد می‌کرد.

#آموزشی_کاظمی
#نگارش
@asarkazemi
Andazeh Ketab 04.pdf
809.8 KB
🔹 راهنمای مختصر اندازه‌های کتاب در قطع‌های رقعی و وزیری همراه با شیوۀ وارد کردن اندازه‌ها در ورد و این‌دیزاین.
#قطع_کتاب
#رقعی
#وزیری
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
آثار محمدکاظم کاظمی
Andazeh Ketab 04.pdf
🔺 بازنشر جزوهٔ راهنمای تعیین اندازه‌های کتاب.
🔹 بسیار اتفاق می‌افتد که دوستان به یک روش ساده برای تعیین اندازه‌های کتاب‌های رقعی و وزیری نیاز دارند. در این فایل پی‌دی‌اف این موضوع به صورت ساده و کاربردی بیان شده است.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✳️ خانم دکتر مرضیه مرادی یک دورهٔ جدید ویرایش و ادبیات را شروع کرده است، به صورت یک مجموعه آموزش‌ها.

🔻 توضیح دربارهٔ این مجموعه را در این فیلم کوتاه می‌بینید.

🔻 گفتنی است که مجموعهٔ فیلم‌های آموزشی من دربارهٔ «قواعد تایپ و آماده‌سازی متن در ورد» نیز در این مجموعه قرار گرفته است.

🔻 علاقه‌مندان می‌توانند با ایشان تماس بگیرند.
09308910085
♻️ سه‌گانه‌های نگارش

🔻 متن اصلی
وامبری، وزیر میرزا یعقوب را متهم به فروش رعایایش به بخارا می‌سازد.

🔹 نظر ویراستار
این یک متن تاریخی است. در متن تاریخی باید عبارت کاملاً روشن و شفاف و صریح باشد. اینجا عبارت دوپهلو است. در اصل منظور این است که این وزیر، میرزا یعقوب نام دارد. ولی ممکن است تصور کنیم «وزیرِ میرزا یعقوب» منظور است یعنی میرزا یعقوب، خودش وزیری دارد. کافی است جای اسم و لقب را عوض کنیم و درست شود.

حاصل ویرایش
وامبری، میرزا یعقوب وزیر را متهم به فروش رعایایش به بخارا می‌سازد.
و با یک ویرایش بیشتر
وامبری، میرزا یعقوب وزیر را به فروش رعایایش به بخارا متهم می‌کند.

#آموزشی_کاظمی
#نگارش
@asarkazemi


#آموزشی_کاظمی
#نگارش
@asarkazemi
♻️ سه‌گانه‌های نگارش

🔻 متن اصلی
هدف اول آن‌ها ایجاد تفرقه و شقاق بین شیرعلی‌خان و برادر بزرگش افضل خان بود که خیلی موفق بود.

🔹 نظر ویراستار
مثل یادداشت قبل، یک نمونهٔ دیگر از عبارت‌های دوپهلو. اینجا معلوم نیست که آن «ایجاد تفرقه» موفق بود یا «افضل خان» موفق بود. من بر اساس فحوای کلام متوجه شدم که منظور این است که تلاش آن‌ها برای تفرقه موفق بود.

حاصل ویرایش
هدف اول آن‌ها ایجاد تفرقه و شقاق بین شیرعلی‌خان و برادر بزرگش افضل خان بود و در این امر خیلی موفق بودند.

#آموزشی_کاظمی
#نگارش
@asarkazemi
♻️ سه‌گانه‌های نگارش

🔻 متن اصلی
هدف اول آن‌ها ایجاد تفرقه و شقاق بین شیرعلی‌خان و تغییر موضع دو شهزادهٔ بانفوذ افغان، افضل خان را در موضع ضعیفی قرارداد، زیرا از جملهٔ چهار ولایت، سه ولایت ازدست‌رفته بود.

🔹 نظر ویراستار
خیلی وقت‌ها کسانی که تازه با نیم‌فاصله آشنا شده‌اند، در کاربرد آن افراط می‌کنند یا یک برخورد مکانیکی با آن دارند. شخص می‌بیند که صفت «ازدست‌رفته» را باید با نیم‌فاصله نوشت. بعد هر جا این عبارت را می‌بیند با نیم‌فاصله می‌نویسد در حالی که گاهی این صفت نیست، بلکه فعل است مثل همین مورد. ما یک وقت می‌گوییم «فرصت‌های ازدست‌رفته» و یک وقت می‌گوییم «این فرصت‌ها از دست رفته است». در حالت اول «ازدست‌رفته» صفت است و در حالت دوم فعل. نباید چشم بسته همه جا آن را با نیم‌فاصله بنویسیم.

حاصل ویرایش
تغییر موضع دو شهزادهٔ بانفوذ افغان، افضل خان را در موضع ضعیفی قرارداد، زیرا از جملهٔ چهار ولایت، سه ولایت از دست رفته بود.

🔸 در همین متن من بارها این مسئله را دیده‌ام. مثلاً شخص می‌بیند که «نام‌برده» (به معنی نام برده شده) با نیم‌فاصله است. بعد در اینجا هم آن را با نیم‌فاصله می‌نویسد: «فروش برده در میمنه ممنوع شود و من‌بعد هیچ اسیری به نام‌برده به فروش نرسد.» و حواسش نیست که اینجا منظور «بَرده» به معنی غلام است. می‌گوید هیچ اسیری به عنوان برده به فروش نرسد. این ربطی به «نام‌بُرده» ندارد. ما نباید مثل ماشین عمل کنیم. باید ببینیم که اقتضای عبارت چیست.

#آموزشی_کاظمی
#نگارش
@asarkazemi
♻️ سه‌گانه‌های نگارش

🔻 متن اصلی
هنگامی‌که عبدالرحمان خان به مزارشریف رسید، به مشکل توانست بدگمانی و نفرت شدید خود از کاکایش را پنهان کند.

🔹 نظر ویراستار
وقتی «هنگامی‌که»‌ را در ابتدا می‌آوریم که ادامهٔ جمله هم به آن زمان برگردد. مثلاً گفته شود که « هنگامی‌که عبدالرحمان خان به مزارشریف رسید، آن شهر در التهاب بود. یعنی اینجا آن «هنگام» مهم است.
ولی اگر قرار است ادامهٔ جمله به عبدالرحمان خان برگردد، باید اسم او در ابتدا بیاید.

حاصل ویرایش
عبدالرحمان خان هنگامی‌که به مزارشریف رسید، به مشکل توانست بدگمانی و نفرت شدید خود از کاکایش را پنهان کند.

#آموزشی_کاظمی
#نگارش
@asarkazemi
♻️ سه‌گانه‌های نگارش

🔻 متن اصلی
با رسیدن به شهر محمدعلی خان از حضورش در شهر عبدالرحمان خان را اطلاع داد، با اشاره اینکه شهزاده به احترام او باید حاضر شود.

🔹 نظر ویراستار
متنی را ویرایش می‌کنم که در آن، نویسنده گویا کلمات را داخل جعبه‌ای می‌ریزد، تکان می‌دهد و بعد خالی می‌کند. اجزای جمله معمولاً‌ پریشان و جابه‌جا هستند. و این کتاب حدود ۱۲۰۰ صفحه است. سال‌هاست که متنی چنین پریشان برای ویرایش بر سر دست نداشته‌ام.

حاصل ویرایش
محمدعلی خان با رسیدن به شهر، به عبدالرحمان خان از حضور خودش اطلاع داد، با اشارهٔ اینکه شهزاده باید به احترام او حاضر شود.

#آموزشی_کاظمی
#نگارش
@asarkazemi

✳️ یک اسکریپت خوب برای استخراج نمایه در این‌دیزاین

🔻 من امروز باری دیگر از اسکریپت «نمایه‌ساز» شرکت «متن‌سافت» برای یک نمایهٔ مفصل استفاده کردم.

🔻 یک فهرست اسامی با حدود ۷۰۰ مدخل داشتم که مربوط به یک کتاب هشتصدصفحه‌ای بود. با کمک این اسکریپت در ظرف چند دقیقه نمایه را استخراج کردم. حاصل یکی از صفحات آن را هم می‌بینید.

🔻 گفتنی است که این که اسامی اشخاص به صورت «نام خانوادگی، نام» مرتب شده هم از قابلیت‌های این اسکریپت است. یعنی در کتاب مثلاً «داریوش آشوری» بوده است و اینجا به صورت «آشوری، داریوش» استخراج شده است که باید هم چنین می‌بود. البته در این مورد من یک مقدار با کمک ماکرو در ورد باید روی لیست اسامی کار می‌کردم تا آمادهٔ این امر باشد.

🔻 این اسکریپت قابلیت‌های متعددی دارد. البته خریدنی است ولی خیلی کارآمد است. این نمایه‌ای که من امروز استخراج کردم در واقع کار دو سه روز بود اگر به صورت دستی استخراج می‌شد.

🔻 این اسکریپت را در این نشانی می‌توانید بیابید.
https://matnsoft.ir/product/nemayesaz/

🔻 و این هم نشانی تلگرامی پشتیبان این شرکت که انصافً پشتیبانی برخط و پیگیرانه‌ای دارند.
@MatnSoft_Support
🔹 مشکل این عبارت چیست؟
درعین‌حال کامران با ایران متحد شد و شش هزار مرد همراه با چهار تفنگ زیر فرمان ارغن میرزا برای رسیدگی به تهدید، از مسیر بادغیس روانه شد.

شش هزار مرد همراه با چهار تفنگ؟ معقول به نظر نمی‌رسد. احتمالا «چهار توپ» منظور بوده است و مترجم اشتباهی، «توپ» را «تفنگ» ترجمه کرده است. یا شاید «چهار هزار تفنگ» بوده و یک کلمه در تایپ افتاده است.
می‌خواهم این را بگویم که در ویرایش، ما فقط به عبارت از نظر نگارشی نگاه نکنیم. ببینیم که منطقی و درست هم به نظر می‌رسد یا نه؟ اگر نمی‌رسد شاید اشتباه تایپی در کار باشد و باید از مؤلف بپرسیم.


#نگارش

@asarkazemi
Iranian_Standard_Persian_Keyboard_(ISIRI_9147)_(Version_2.0).zip
249.9 KB
🖥 تصحیح صفحه‌کلید فارسی ویندوز مطابق با استاندارد ملی ایران (ISIRI_9147)

✳️ اگر اعداد هنگام نوشتن فارسی، به‌صورت انگلیسی نوشته می‌شوند، اگر نیاز به جداکردن اجزای یک کلمهٔ چندبخشی بدون ایجاد فاصله دارید (نیم‌فاصله با کلیدهای Shift و Space)، اگر می‌خواهید دو نقطهٔ زیر حرف «ي» حذف شود و «ی» فارسی بنویسید و…، در یک کلام، چینش صفحه‌کلید خود را مطابق با استاندارد ملی ایران مطابق کنید.

🔸نکته: نام صفحه‌کلید قدیمیِ غیراستانداردِ ویندوز Persian و نام صفحه‌کلید استاندارد فارسی ویندوز Persian (Standard) است. توصیه می‌شود صفحه‌کلید غیراستاندارد را حذف و دیگر از آن استفاده نکنید.

🔸 نیم‌فاصله. درصورتی‌که صفحه‌کلید استاندارد را نصب داشته باشید به‌کمک کلیدهای ترکیبی شیفت و فاصله می‌توانید نیم‌فاصله را وارد نمایید.

نصب در ویندوز۷ و ویندوز۱۰

چینش صفحه‌کلید استاندارد ملی ایران (ISIRI_9147)

چینش صفحه‌کلید استاندارد فارسی ویندوز (Persian standard)

تفاوت‌های صفحه‌کلید

|#صفحه‌کلید_استاندارد_ملی|#صفحه_کلید| #نیم_فاصله|#نیم‌فاصله|#صفحه‌‌کلید|#ورد|

🆔 @VajehPardaz ‎|#واژه‌پرداز🔹
✳️ زمین سوخته
🔹 محمدکاظم کاظمی
🔸در سالگرد برافتادن جمهوریت و برپاشدن امارت

درخت و چشمه و صحرا شروع شد از صفر
برای ما و تو دنیا شروع شد از صفر

درخت سوخته و چشمه‌ای که خشکیده
و دشت بی سر و بی پا شروع شد از صفر

کلید حل معما، خودش معما شد
و راه حل معما شروع شد از صفر

برای مردم دنیا تمام شد با صد
برای مملکت ما شروع شد از صفر
***
وطن به هیئت ققنوس سوخت در آتش
ولی به کسوت عنقا شروع شد از صفر

دمی به کوچۀ تاریخ پا گذار و ببین
چه قصه‌ها که در اینجا شروع شد از صفر

نشست فوج سکندر به باتلاق قرون
ولی حکایت دارا شروع شد از صفر

رسید فوج مغول، شهر را به خون زد رنگ
همه نفوس هریوا تمام شد در جنگ
همه نفوس هریوا شروع شد از صفر

هزار مرتبه از کوه‌های هندوکش
هزار مرتبه دریا شروع شد از صفر

هزار مرتبه شب شد سیاه صد در صد
هزار مرتبه فردا شروع شد از صفر

بهشت پارسیان است این زمین که در آن
هزار شاخۀ طوبا شروع شد از صفر

در این وطن مغولان فارسی‌زبان گشتند
و شاهنامۀ والا شروع شد از صفر

زمین سوخته‌ شد بارها ولایت ما
زمین سوخته اما شروع شد از صفر
۱۱ تیر ۱۴۰۲
✳️ از نکات صفحه‌آرایی
🔻 می‌بینید که گاهی یک کار مختصر در ترکیب سطرهای مطالب، چقدر صفحه را چشم‌نواز‌تر می‌سازد.
🔻 در تصویر سمت راست سطرها به شکل نامرتبی کوتاه و بلند است. در تصویر سمت چپ با انتقال «به کوشش...» به دو سطر، یک ترکیب چشم‌نواز یافته است. شکل یک گلدان یا مشعل را تداعی می‌کند.
🔻 البته ما در مقام صفحه‌آرا مجاز نیستیم که به دلخواه و بدون مشورت با مؤلف یا ویراستار در سطربندی‌ها تصرف کنیم. این را باید در نظر بگیریم که این قضیه یا پیشنهاد یا با هماهنگی با آنان باشد.

#صفحه_آرایی