کلام | سید حمید حسینی
3.48K subscribers
508 photos
333 videos
128 files
1.01K links
✳️ یادداشت‌ها، برگزیده‌ها و پیشنهادهایی در مسیر آگاهی

نقد و نظرتان به دیدهٔ منّت

⬅️ آی‌دی شخصی: @hamidhosseiniii

⬇️⬇️⬇️

✳️ https://t.me/hamidhossaini
Download Telegram
💢 امام حسین (ع) کشتهٔ دین وارونه 💢

🔳 قابلیت تبدیل شدن دین به ضدّ خودش به‌حدی است که در کمتر از پنجاه سال می‌تواند دینداران را با انگیزه‌ها و عناوینی مقدس به جنایتی در ابعاد فاجعهٔ کربلا وادار سازد:

❇️ امام سجاد (علیه‌السلام) می‌فرمایند: هیچ روزی سخت‌تر از روز حسین (علیه‌السلام) نبود؛ زیرا سی‌هزار مردی که خود را از امت اسلام می‌دانستند بر او هجوم آورند و همهٔ آنها می‌خواستند با ریختن خون او به خدای بزرگ تقرّب جویند.

📚 شیخ صدوق، امالی، ص ۴۶۲.

❇️ ابواسحاق می‌گوید: شمر با ما نماز می‌خواند. دیدم بعد از نماز در دعای خود می‌گفت: خدایا تو می‌دانی که من فردی شریف هستم، پس مرا بیامرز. به او گفتم: چگونه انتظار داری خدا تو را ببخشد در حالی که فرزند رسول خدا را به‌قتل رسانده‌ای؟ او گفت: چه می‌گویی؟! چه باید می‌کردم؟! صاحبان ولایت ما را فرمانی دادند و ما مخالفت نورزیدیم، که اگر نافرمانی می‌کردیم از این خران آبکش پست‌تر بودیم. گفتم: چه عذر زشتی! اطاعت تنها در نیکی‌هاست.

📚 ذهبی، میزان‌الاعتدال، ج ۲، ص ۲۸۰؛ ابن‌حجر، لسان المیزان، ج ۳، ص ۱۵۲.

🔳 #دین_حنیف ۱۸
⭕️ @hamidhossaini

📅 #یک‌شنبه #روز۳۱ #مرداد #سال۱۴۰۰
💢 جمع‌بندی ترجمهٔ ده آیهٔ اول سورهٔ علق 💢

✳️ بسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
⬅️ به‌نام خدای پرمهر همیشه مهربان

🔺توضیحات مربوط به ترجمهٔ بسم الله در سورهٔ حمد گذشت.

✳️ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
⬅️ بخوان به‌نام خداوندگارت که آفرید

🔺توضیحات مربوط به ترجمهٔ«رب» در آیهٔ دوم سورهٔ حمد گذشت.

✳️ خلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ
⬅️ که انسان را از آویزکی چسبنده آفرید

🔺«که» در ابتدای جمله برای نشان دادن ربط به جملهٔ قبلی آمده است.
🔺«علق» در لغت عرب به خون و هر چیزی که حالت چسبنده و آویزان پیدا کرده است گفته می‌شود. در تحقیقات جدید جنین‌شناسی نیز تبدیل نطفه به ماده‌ای چسبنده که به رحم مادر آویخته می‌شود به‌اثبات رسیده است.

✳️ اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ
⬅️ بخوان که خداوندگارت بزرگوارترین است

🔺تبدیل «و» به «که» در ترجمه به‌خاطر کاربرد متفاوت تعابیر در زبان عربی و فارسی است.
🔺مادهٔ کرامت در لغت عربی به‌معنی ارزشمندی و شرافت و بزرگواری است.
🔺آمدن الف و لام بر سر افعل تفضیل آن را به افعل تعیین تبدیل می‌کند

✳️ الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
⬅️ همان‌ که به‌وسیلهٔ قلم آموزش داد

🔺«همان» در ابتدای جمله برای نشان دادن ربط به جملهٔ قبلی است.
🔺اگرچه واژهٔ «آموخت» برای ترجمهٔ «علّم» کوتاه‌تر و زیباتر است ولی با توجه به کاربرد بیشترش در یاد گرفتن در ترجمهٔ این آیه استفاده نشد، ولی در ترجمهٔ آیهٔ بعد با توجه به امکان استفاده از «به» به‌کار رفت.

✳️ علَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
⬅️ به آدمی آموخت آنچه را نمی‌دانست

🔺تعبیر «آدمی» برای نشان دادن تأثیر الف و لام جنس در «الانسان» به‌کار برده شد.

🔸از آنجا که پیشنهاد خاصی در تغییر ترجمهٔ پیشنهادی پنج آیهٔ دوم دریافت نشد، همان ترجمهٔ پیشنهادی ملاک قرار خواهد گرفت.

#ترجمه_گروهی_قرآن ۹ و ۱۰

⭕️ @hamidhossaini

📅 #یک‌شنبه #روز۷ #شهریور #سال۱۴۰۰
💢 گفتگوی آزاد اعتقادی 💢

❇️ با توجه به پیشنهاد برخی دوستان در زمینهٔ برگزاری جلساتی برای پاسخگویی به پرسش‌های دینی و گفتگو دربارهٔ باورهای مذهبی، کلاب «گفتگوی آزاد اعتقادی» در برنامهٔ کلاب هاوس برای این منظور ایجاد شده است و به‌یاری خداوند دوشنبه‌ها از ساعت ۲۰ به‌وقت ایران از این فرصت برای تبادل نظر، گفتگو و پاسخ به پرسش‌ها و شبهات بهره خواهیم برد.

🔻موضوع گفتگوی این هفته «دین یا انسانیت» است و در این‌ باره سخن خواهیم گفت که آیا با رشد عقلانی بشر و پایبندی او به اصول اخلاق و انسانیت، دیگر جایی برای پیروی از ادیانی که به اسم آنها این همه جنایت می‌شود باقی می‌ماند؟

🔺در این اتاق پیروان همهٔ مکاتب اجازه خواهند داشت به تبیین باورهای خود بپردازند یا پرسش‌هایی را دربارهٔ باورهای مذهبی مطرح کنند، بدون اینکه هیچ خط قرمزی جز رعایت اخلاق انسانی و پرهیز از مباحث سیاسی در برابر آنها وجود داشته باشد.

اولویت ارائهٔ مطالب یا مطرح کردن پرسش‌ها در این اتاق با کسانی خواهد بود که زودتر در این زمینه هماهنگی و تعیین وقت کرده باشند.

➡️ https://www.clubhouse.com/event/myjYKY2G

⭕️ @hamidhossaini

📅 #یک‌شنبه #روز۱۴ #شهریور #سال۱۴۰۰
💢 جمع‌بندی ترجمهٔ سورهٔ علق 💢

به‌نام خدای پرمهر همیشه مهربان
بخوان به‌نام خداوندگارت که آفرید (۱)
که انسان را از آویزکی چسبنده آفرید (۲)
بخوان که خداوندگارت بزرگوارترین است (۳)
همان‌ که به‌وسیلهٔ قلم آموزش داد (۴)
به آدمی آموخت آنچه را که نمی‌دانست (۵)
آری این چنین است که آدمی قطعاً طغیان می‌کند (۶)
همین که خود را بی‌نیاز ببیند (۷)
مسلّماً بازگشت به‌سوی خداوندگار توست (۸)
آیا دیدی کسی را که باز می‌داشت؟ (۹)
بنده‌ای را هنگامی که نماز می‌گزارد؟ (۱۰)
اگر او بر طریق هدایت بود چه؟ (۱۱)
یا اگر به پرواداری فرمان داده بود چه؟ (۱۲)
اگر تکذیب کند و روی برگرداند چه؟ (۱۳)
مگر نمی‌دانست که خدا می‌بیند؟ (۱۴)
آری این‌چنین است: اگر بس نکند، قطعاً موی جلوی سرش را به‌شدت خواهیم گرفت و (به‌سوی آتش) خواهیم کشید. (۱۵)
همان موی پیشانی دروغگویی خطاکار را (۱۶)
حالا او همگنانش را صدا بزند (۱۷)
ما هم فرشتگان عذاب را صدا خواهیم زد (۱۸)
آری، از او فرمان نبر و سجده بگزار و نزدیک شو (۱۹)

#ترجمه_گروهی_قرآن ۱۲

⭕️ @hamidhossaini

📅 #یک‌شنبه #روز۲۱ #شهریور #سال۱۴۰۰
❇️ ترجمهٔ آیات ۱۱ تا ۱۵ سورهٔ بقره با همفکری دوستان، ویرایش شد.

🔸بر این اساس، ترجمهٔ آیهٔ ۱۲ و ۱۳ این‌گونه اصلاح گردید:

⬅️ آگاه باشید که قطعاً خود آنها مُفسدند ولی درک نمی‌کنند.

⬅️ و چون به آنها گفته شود همان‌گونه که مردم ایمان آوردند شما هم ایمان بیاورید، می‌گویند آیا ما هم مثل بی‌خردان ایمان بیاوریم؟ آگاه باشید که بی‌خرد خود آنهایند ولی نمی‌دانند.

#ترجمه_گروهی_قرآن

⭕️ @hamidhossaini

📅 #یک‌شنبه #روز۱۱ #مهر #سال۱۴۰۰
💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیهٔ ۲۱ تا ۲۵ سورهٔ بقره 💢

✳️ يا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (۲۱)
⬅️ ای مردم، همان خداوندگارتان را که شما و کسانی که پیش از شما بودند را آفرید بندگی کنید تا شاید پروا کنید.

🔺توضیح معنای عبادت در ترجمهٔ آیهٔ ۵ سورهٔ حمد گذشت.
🔺توضیح معنای تقوا در ترجمهٔ آیهٔ ۲ همین سوره گذشت.
🔺اگرچه منظور آیه این است که بر اثر بندگی به مقام پرواپیشگی می‌رسید، اما در الفاظ آن مستقیماً «مقام» و «رسیدن» مطرح نشده است.

✳️ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَكُمْ فَلَا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ (۲۲)
⬅️ همان که زمین را برایتان بستر و آسمان را سازه‌ قرار داد و از آسمان آبی فرو فرستاد و با آن از میوه‌ها رزقی برایتان بر آورد؛ پس وقتی می‌دانید برای خدا همتایانی قرار ندهید.

🔺استفاده از تعبیر «همان که» به‌جای «کسی که» برای نشان دادن ارتباط با آیهٔ قبل است.
🔺«بناء» به‌معنای ساختمان و چیز ساخته شده است که برای آن از تعبیر «سازه» استفاده شد.
🔺از آنجا که تعبیر «روزی‌ای» زیبا نبود از تعبیر «رزقی» استفاده شد.
🔺«و أنتم تعلمون» جملهٔ حالیه و به‌معنی «در حالی که می‌دانید» است که در تعابیر متداول فارسی با «وقتی» بیان می‌شود.

✳️ وإِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِنْ مِثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (۲۳)
⬅️ و اگر دربارهٔ آنچه بر بندهٔ خود فرو فرستادیم شک دارید، خب اگر راست می‌گویید یک سوره از همانند او بیاورید و گواهانتان ـ به‌جز خدا ـ را فرا خوانید.

🔺«ف» در «فأتوا» برای پاسخ شرط و بیان ادعایی در برابر آن است که در تعابیر رایج فارسی برای بیان آن از «خب» استفاده می‌شود و در متون جدید، برای جدا شدنش از «خوب» همین نگارشش را صحیح می‌دانند.
🔺«من مثله» به «از مثل او» ترجمه شد تا هم معنای «شبیه آن» را داشته باشد و هم احتمال معنای «از شخصی همچون بندهٔ ما» را در بر داشته باشد.

✳️ فإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا وَلَنْ تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ (۲۴)
⬅️ اما اگر چنین نکردید و هرگز نخواهید کرد پس از آتشی پروا کنید که سوختش مردمان و سنگ است و برای حق‌پوشان فراهم آمده است.

🔺اگرچه «ف» در ابتدای آیه به‌معنای «پس» است، اما در این سیاق به‌معنای «اما» به‌کار رفته است.
🔺«وقود» معنایی گسترده‌تر از «هیزم» دارد و هر نوع سوختی را شامل می‌شود.
🔺«اعداد» به‌معنی «جمع و جور کردن» است و ترجمهٔ آن به «فراهم آمدن» بهتر از تعابیری چون «آماده شدن» یا «مهیا کردن» معنای لغوی را می‌رساند و واقعاً آتش جهنم چیزی نیست که از قبل آماده شده باشد، بلکه مطابق استحقاق و بر اثر اعمال هر فرد فراهم می‌آید.

✳️ وبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا قَالُوا هَذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (۲۵)
⬅️ و به آنان که ایمان آورده و اعمال شایسته انجام داده‌اند مژده بده که باغ‌هایی خواهند داشت که از زیرشان جوی‌ها روان است و هر بار از رزق میوهٔ آن روزیشان گردد می‌گویند این همان است که پیش از این روزی ما شده بود، در حالی که مشابهش به آنها داده شود و در آنجا همسرانی پاکیزه خواهند داشت و آنها در آنجا جاودانه‌ خواهند بود.

🔺به‌خاطر تکرار مادهٔ «رزق» گاهی در ترجمهٔ آن از «روزی» و گاهی از همان تعبیر «رزق» استفاده شد.
🔺جملهٔ «و أتوا به متشابهاً» حالیه است.

🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.

#ترجمه_گروهی_قرآن

⭕️ @hamidhossaini

📅 #یک‌شنبه #روز۱۸ #مهر #سال۱۴۰۰