Parnian 07 - Bakhtari 8503.pdf
32.8 MB
✳️ ویژهنامهٔ استاد واصف باختری در مجلهٔ پرنیان.
شمارهٔ ۷ مجلهٔ پرنیان، در پاییز ۱۳۸۵ به صورت کامل به استاد واصف باختری اختصاص یافته و مطالب سودمندی از شخصیتهای مطرح و برجستهٔ ادبیات افغانستان در آن منتشر شده است. اینک نسخهٔ پیدیاف کامل این مجله را که ۱۳۰ صفحه است، تقدیم دوستان میکنم.
شمارهٔ ۷ مجلهٔ پرنیان، در پاییز ۱۳۸۵ به صورت کامل به استاد واصف باختری اختصاص یافته و مطالب سودمندی از شخصیتهای مطرح و برجستهٔ ادبیات افغانستان در آن منتشر شده است. اینک نسخهٔ پیدیاف کامل این مجله را که ۱۳۰ صفحه است، تقدیم دوستان میکنم.
❤4👍1
واصف باختری
قند پارسی
◾️ سه هفته پیش، در قند پارسی، شعرهای استاد واصف باختری را زمزمه کردیم و برنامه به او اختصاص یافت بی آنکه بدانیم ماه به سرنیامده باید به سوگ این درخت تناور فرهنگ و ادب بنشینیم و سوگوارش باشیم.
🔹ایا هزار هزاران درخت بیشهی ابریشمین آواها
ایا حروف الفبا
من از شما دو هجا،چهار حرف میهن را
چه غمگنانه،چه نومیدوار میخواهم
🔸نویسنده: محمدکاظم کاظمی
🔹تهیهکننده و گوینده: زینب بیات
🔺آواز: عارف جعفری
#واصف_باختری
#قند_پارسی
@zaynabbayat
🔹ایا هزار هزاران درخت بیشهی ابریشمین آواها
ایا حروف الفبا
من از شما دو هجا،چهار حرف میهن را
چه غمگنانه،چه نومیدوار میخواهم
🔸نویسنده: محمدکاظم کاظمی
🔹تهیهکننده و گوینده: زینب بیات
🔺آواز: عارف جعفری
#واصف_باختری
#قند_پارسی
@zaynabbayat
کانال محمدکاظم کاظمی
قند پارسی – واصف باختری
سلام دوستان گرامی. این برنامه را حتماً بشنوید و از دست ندهید. شعری است بسیار زیبا و اندوهناک. اندوهی که در تقارن با درگذشت شاعر، چند برابر میشود.
👍3
Forwarded from روزنامه سازندگی
⭕️بزرگ شاعران افغانستان
به یاد محمدشاه واصف باختری
👤محمدکاظم کاظمی؛ شاعر وپژوهشگر
♦️واصف باختری را میتوان «بزرگ شاعران افغانستان« در نیم قرن اخیر دانست و این بزرگی، جدا از موقعیت شعری او، حاصل چند مؤلفه دیگر نیز هست. به باور من باختری کمالبخش شعر نو در افغانستان است. شعر نو افغانستان البته متأثر از شعر نو ایران بود ولی مدتی طول کشید تا از نظر صورت و سیرت به کمال مطلوب خود برسد و این کمال یا میشود گفت بلوغ، در شعر واصف باختری در دهههای ۵۰ و ۶۰ رخ مینماید. شعر نیمایی باختری، از نظر قواعد این قالب، در شعر معاصر افغانستان بینظیر است. به این جهت میتوان آثار او را «کاملترین شعرهای نو افغانستان» حداقل در دوره شاعری خودش دانست. مؤلفه دیگر، دانش ادبی این مرد است که بعد از خلیلالله خلیلی به باور من در کسی دیگر از شاعران افغانستان بدین حد دیده نشده است. او هم در ادبیات کهن فارسی تسلطی بینظیر داشت هم در ادبیات معاصر و هم در ادبیات جهان. زباندان بود و شعرهایی از زبانهای اروپایی به فارسی ترجمه کرده بود.
♦️حافظهای نیرومند داشت و کسانی روایت کردهاند که پارههایی و یا حتی بخشهای مفصلی از متون نظم و نثر کهن را از حفظ میخوانده است. در مورد جریانهای شعری و تاریخ ادبیات هم وقوف، تسلط و حافظه نیرومند او یادکردنی است. در اوایل دهه ۷۰ آقای محمدحسین جعفریان در کابل مصاحبهای مفصل درباره شعر افغانستان با واصف باختری انجام میدهد که این مصاحبه در ۱۳ صفحه در مجله «شعر» شماره ۱۴ منتشر میشود. با این که ایشان برای این مصاحبه آمادگی قبلی نداشته و همه مطالب را از محفوظات خود بیان کرده است، این مصاحبه ماندگار، یکی از منابع مهم شناخت شعر معاصر افغانستان است، به سبب اطلاعات دقیق و داوری.های عالمانهای که در آن انجام شده است. پس از آن کمتر جایی من دیدهام که تحقیقی جامع درباره شعر امروز افغانستان انجام شده باشد و ارجاعات بسیار به این مصاحبه نداشته باشد. واصف باختری بسیار سخنور، فصیح و گشادهزبان بود. لحن شیوا و صدای گرمی داشت و زبان فارسی را به غایت به درستی و دقت به کار میگرفت. سخنانش هم عالمانه بود، هم شیرین و جذاب و هم متین و محترمانه.
♦️تواضع و فروتنی باختری حتی در برابر افرادی از نسلهای بعد هم خارج از وصف است. باختری همچون دیگر روشنفکران همنسل خویش، بدور از گرایشهای سیاسی نبود و شعرش بازتابدهنده مسائل بسیاری از سیاست و اجتماع افغانستان است. ولی در عین حال هیچگاه عامل حکومتهای مختلف افغانستان هم نشد و تابع جریانهای سیاسی ناپایدار کشور نیز. به همین جهت هم همواره از مدیریتهای کلان مملکت بدور بود ولی در حوزه تأثیرگذاری ادبی جز و اشخاص اول کشور بود. موضوع دیگر، شاعرپروری واصف باختری است. من در مقالهای او را «شاعر شاعران» نامیدهام. در دهه ۵۰ و ۶۰ افغانستان او مهمترین مرجع علمی و ادبی در زمینه شعر در کشور به حساب میآمد و خیلی از شاعرانی که در آن سالها در داخل کشور بالیدند، در سایه او رشد کردهاند و اما نمیتوانم یک دریغ را هم به زبان نیاورم…
🔻ادامه مطلب را در سایت #سازندگی بخوانید
https://saazandegi.ir/post-1997
@saazandeginews
به یاد محمدشاه واصف باختری
👤محمدکاظم کاظمی؛ شاعر وپژوهشگر
♦️واصف باختری را میتوان «بزرگ شاعران افغانستان« در نیم قرن اخیر دانست و این بزرگی، جدا از موقعیت شعری او، حاصل چند مؤلفه دیگر نیز هست. به باور من باختری کمالبخش شعر نو در افغانستان است. شعر نو افغانستان البته متأثر از شعر نو ایران بود ولی مدتی طول کشید تا از نظر صورت و سیرت به کمال مطلوب خود برسد و این کمال یا میشود گفت بلوغ، در شعر واصف باختری در دهههای ۵۰ و ۶۰ رخ مینماید. شعر نیمایی باختری، از نظر قواعد این قالب، در شعر معاصر افغانستان بینظیر است. به این جهت میتوان آثار او را «کاملترین شعرهای نو افغانستان» حداقل در دوره شاعری خودش دانست. مؤلفه دیگر، دانش ادبی این مرد است که بعد از خلیلالله خلیلی به باور من در کسی دیگر از شاعران افغانستان بدین حد دیده نشده است. او هم در ادبیات کهن فارسی تسلطی بینظیر داشت هم در ادبیات معاصر و هم در ادبیات جهان. زباندان بود و شعرهایی از زبانهای اروپایی به فارسی ترجمه کرده بود.
♦️حافظهای نیرومند داشت و کسانی روایت کردهاند که پارههایی و یا حتی بخشهای مفصلی از متون نظم و نثر کهن را از حفظ میخوانده است. در مورد جریانهای شعری و تاریخ ادبیات هم وقوف، تسلط و حافظه نیرومند او یادکردنی است. در اوایل دهه ۷۰ آقای محمدحسین جعفریان در کابل مصاحبهای مفصل درباره شعر افغانستان با واصف باختری انجام میدهد که این مصاحبه در ۱۳ صفحه در مجله «شعر» شماره ۱۴ منتشر میشود. با این که ایشان برای این مصاحبه آمادگی قبلی نداشته و همه مطالب را از محفوظات خود بیان کرده است، این مصاحبه ماندگار، یکی از منابع مهم شناخت شعر معاصر افغانستان است، به سبب اطلاعات دقیق و داوری.های عالمانهای که در آن انجام شده است. پس از آن کمتر جایی من دیدهام که تحقیقی جامع درباره شعر امروز افغانستان انجام شده باشد و ارجاعات بسیار به این مصاحبه نداشته باشد. واصف باختری بسیار سخنور، فصیح و گشادهزبان بود. لحن شیوا و صدای گرمی داشت و زبان فارسی را به غایت به درستی و دقت به کار میگرفت. سخنانش هم عالمانه بود، هم شیرین و جذاب و هم متین و محترمانه.
♦️تواضع و فروتنی باختری حتی در برابر افرادی از نسلهای بعد هم خارج از وصف است. باختری همچون دیگر روشنفکران همنسل خویش، بدور از گرایشهای سیاسی نبود و شعرش بازتابدهنده مسائل بسیاری از سیاست و اجتماع افغانستان است. ولی در عین حال هیچگاه عامل حکومتهای مختلف افغانستان هم نشد و تابع جریانهای سیاسی ناپایدار کشور نیز. به همین جهت هم همواره از مدیریتهای کلان مملکت بدور بود ولی در حوزه تأثیرگذاری ادبی جز و اشخاص اول کشور بود. موضوع دیگر، شاعرپروری واصف باختری است. من در مقالهای او را «شاعر شاعران» نامیدهام. در دهه ۵۰ و ۶۰ افغانستان او مهمترین مرجع علمی و ادبی در زمینه شعر در کشور به حساب میآمد و خیلی از شاعرانی که در آن سالها در داخل کشور بالیدند، در سایه او رشد کردهاند و اما نمیتوانم یک دریغ را هم به زبان نیاورم…
🔻ادامه مطلب را در سایت #سازندگی بخوانید
https://saazandegi.ir/post-1997
@saazandeginews
Telegram
attach 📎
👍2
Forwarded from سخنهای بایسته
✅ ویرایش و ویراستار را به رسمیت بشناسید!
🔹در اینکه امروزه ناویراستاران مختلفی داریم و هر روز هم بر تعدادشان افزوده میشود، حرفی نیست. در اینکه تعداد قابل توجهی از این ناویراستاران حقالزحمههایی فراتر از میزان ویرایشهایشان دریافت میکنند هم تردیدی نیست؛ اما این بار میخواهم کمی از آن سوی ماجرا بنویسم.
🔸این روزها برخی از ناشران یا نویسندگان از ویراستاران انتظار دارند که بهترین و کاملترین نوع ویرایش را برایشان انجام دهند؛ اما متأسفانه زمانی که سخن از حقالزحمه به میان میآید، مبلغی نه درخور شأن و جایگاه آن ویراستار و آن نوع ویرایش پرداخت میکنند. زمانی هم که ویراستار اعتراض میکند، پاسخ میدهند: «چهارتا نقطهویرگول کاری ندارد» یا «عوضکردن فعل و فاعل که زمانی از شما نمیگیرد». برخی دیگر هم برای پرداخت حقالزحمهٔ کمتر، از همان آغاز بدون توجه به ایرادهای اساسی موجود در متن، از ویراستار فقط ویرایش فنی میخواهند. جالبتر از همه، قسمت نقدهای پس از انتشار آن اثر است. در جلسات نقد کتابها و همچنین، دفاع پایاننامهها بارها و بارها دیده و شنیدهام که استادان، داوران و ناقدان محترم از کمکاری ویراستار یا کمدانشی او سخن میگویند (البته منظورم از ناقد، ناقدان واقعی و دغدغهمند است. متأسفانه این روزها نقد هم به ذکر چند ایراد ویرایشی که آن هم در قالب جملاتی پرایراد بیان میشود، تقلیل یافته است).
🔸چرا این عزیزان هیچ وقت به این موضوع اشاره نمیکنند که آیا برای این ویرایش حقالزحمهای هم به ویراستار پرداخت شده؟ آیا آن نویسنده یا ناشر محترم ویرایشی درخور نیاز متن از آن ویراستار خواسته است؟ متأسفانه بسیاری از ناشران باوجود ایرادهای فراوانی که در کتابها موجود است، حقالزحمهای حتی کمتر از حقالزحمهٔ ویرایش فنی، آن هم گاهی با کسر ده درصد مالیات به ویراستار میدهند؛ حتی اصرار دارند که اصلاً نام ویراستار نباید در شناسنامهٔ کتاب بیاید. درواقع، طراح جلد و صفحهآرا را به رسمیت میشناسند؛ اما ویراستاری را که کلمه به کلمهٔ آن متن را از نظر گذرانده و برای ویرایشش وقت گذاشته، خیر! کم نبوده پایاننامههایی که دانشجو یا استادان آن اصلاً مایل نبودهاند در جلسهٔ دفاع نامی از ویراستار به میان آید. نکته اینجاست که زمان نقد که میشود، همهٔ نقدها به ویراستار وارد است و آشفتگی کار او.
🔸میگویند یک ویراستار باید همهچیزدان باشد! میگویند یک ویراستار باید دستور بداند، منبع بشناسد و غیره و غیره. همهٔ اینها درست؛ اما از میان همهٔ این عزیزان آیا تاکنون کسی هم گفته یک ویراستار باید حق و حقوقی درخور آن همه انتظاری که دیگران از او دارند، هم داشته باشد؟ آیا تاکنون کسی گفته یک ویراستار باید به رسمیت شناخته شود؟ آیا تاکنون کسی گفته ذکر نام ویراستار در شناسنامهٔ کتاب، ابتداییترین و بدیهیترین حق اوست؟ در کدام جلسهٔ نقد، منتقدان از ذکرنشدن نام ویراستار در شناسنامه انتقاد کردهاند؟ در کدام جلسهٔ دفاع پایاننامه میان آن همه سپاس و قدردانی دانشجو از دیگران، یادی از ویراستار میشود؟
🔸بیایید کمی منصف باشیم! به همان اندازه که از ویراستار انتظار داریم، به همان اندازه هم برایش حق و حقوقی قائل شویم و او و شغلش را همچون دیگر شغلها به رسمیت بشناسیم.
▫️ اعظم نیکخواه فاردقی
(ویراستار)
https://t.me/sokhanhaye_bayeste
#ویرایش
#ویراستار
#اعظم_نیک_خواه_فاردقی
#سخن_های_بایسته
✅ ویرایش و ویراستار را به رسمیت بشناسید!
🔹در اینکه امروزه ناویراستاران مختلفی داریم و هر روز هم بر تعدادشان افزوده میشود، حرفی نیست. در اینکه تعداد قابل توجهی از این ناویراستاران حقالزحمههایی فراتر از میزان ویرایشهایشان دریافت میکنند هم تردیدی نیست؛ اما این بار میخواهم کمی از آن سوی ماجرا بنویسم.
🔸این روزها برخی از ناشران یا نویسندگان از ویراستاران انتظار دارند که بهترین و کاملترین نوع ویرایش را برایشان انجام دهند؛ اما متأسفانه زمانی که سخن از حقالزحمه به میان میآید، مبلغی نه درخور شأن و جایگاه آن ویراستار و آن نوع ویرایش پرداخت میکنند. زمانی هم که ویراستار اعتراض میکند، پاسخ میدهند: «چهارتا نقطهویرگول کاری ندارد» یا «عوضکردن فعل و فاعل که زمانی از شما نمیگیرد». برخی دیگر هم برای پرداخت حقالزحمهٔ کمتر، از همان آغاز بدون توجه به ایرادهای اساسی موجود در متن، از ویراستار فقط ویرایش فنی میخواهند. جالبتر از همه، قسمت نقدهای پس از انتشار آن اثر است. در جلسات نقد کتابها و همچنین، دفاع پایاننامهها بارها و بارها دیده و شنیدهام که استادان، داوران و ناقدان محترم از کمکاری ویراستار یا کمدانشی او سخن میگویند (البته منظورم از ناقد، ناقدان واقعی و دغدغهمند است. متأسفانه این روزها نقد هم به ذکر چند ایراد ویرایشی که آن هم در قالب جملاتی پرایراد بیان میشود، تقلیل یافته است).
🔸چرا این عزیزان هیچ وقت به این موضوع اشاره نمیکنند که آیا برای این ویرایش حقالزحمهای هم به ویراستار پرداخت شده؟ آیا آن نویسنده یا ناشر محترم ویرایشی درخور نیاز متن از آن ویراستار خواسته است؟ متأسفانه بسیاری از ناشران باوجود ایرادهای فراوانی که در کتابها موجود است، حقالزحمهای حتی کمتر از حقالزحمهٔ ویرایش فنی، آن هم گاهی با کسر ده درصد مالیات به ویراستار میدهند؛ حتی اصرار دارند که اصلاً نام ویراستار نباید در شناسنامهٔ کتاب بیاید. درواقع، طراح جلد و صفحهآرا را به رسمیت میشناسند؛ اما ویراستاری را که کلمه به کلمهٔ آن متن را از نظر گذرانده و برای ویرایشش وقت گذاشته، خیر! کم نبوده پایاننامههایی که دانشجو یا استادان آن اصلاً مایل نبودهاند در جلسهٔ دفاع نامی از ویراستار به میان آید. نکته اینجاست که زمان نقد که میشود، همهٔ نقدها به ویراستار وارد است و آشفتگی کار او.
🔸میگویند یک ویراستار باید همهچیزدان باشد! میگویند یک ویراستار باید دستور بداند، منبع بشناسد و غیره و غیره. همهٔ اینها درست؛ اما از میان همهٔ این عزیزان آیا تاکنون کسی هم گفته یک ویراستار باید حق و حقوقی درخور آن همه انتظاری که دیگران از او دارند، هم داشته باشد؟ آیا تاکنون کسی گفته یک ویراستار باید به رسمیت شناخته شود؟ آیا تاکنون کسی گفته ذکر نام ویراستار در شناسنامهٔ کتاب، ابتداییترین و بدیهیترین حق اوست؟ در کدام جلسهٔ نقد، منتقدان از ذکرنشدن نام ویراستار در شناسنامه انتقاد کردهاند؟ در کدام جلسهٔ دفاع پایاننامه میان آن همه سپاس و قدردانی دانشجو از دیگران، یادی از ویراستار میشود؟
🔸بیایید کمی منصف باشیم! به همان اندازه که از ویراستار انتظار داریم، به همان اندازه هم برایش حق و حقوقی قائل شویم و او و شغلش را همچون دیگر شغلها به رسمیت بشناسیم.
▫️ اعظم نیکخواه فاردقی
(ویراستار)
https://t.me/sokhanhaye_bayeste
#ویرایش
#ویراستار
#اعظم_نیک_خواه_فاردقی
#سخن_های_بایسته
Telegram
سخنهای بایسته
✍️اعظم نیکخواه فاردقی
🔸دکتری زبان و ادبیات فارسی
🔸مدرس دانشگاه فردوسی مشهد
🔸ویراستار انواع متون فارسی
🔸صفحهآرا
🔸نمایهنویس
♦️عضو هیئتمدیرهٔ انجمن ویراستاری ایران♦️
@anikkhah87
instagram.com/sokhanhaye_bayeste
🔸دکتری زبان و ادبیات فارسی
🔸مدرس دانشگاه فردوسی مشهد
🔸ویراستار انواع متون فارسی
🔸صفحهآرا
🔸نمایهنویس
♦️عضو هیئتمدیرهٔ انجمن ویراستاری ایران♦️
@anikkhah87
instagram.com/sokhanhaye_bayeste
👍6
سخنهای بایسته
✅ ویرایش و ویراستار را به رسمیت بشناسید! 🔹در اینکه امروزه ناویراستاران مختلفی داریم و هر روز هم بر تعدادشان افزوده میشود، حرفی نیست. در اینکه تعداد قابل توجهی از این ناویراستاران حقالزحمههایی فراتر از میزان ویرایشهایشان دریافت میکنند هم تردیدی نیست؛…
خانم دکتر اعظم نیکخواه فاردقی برای انتشار مباحث دربارهٔ ویراستاری، کانال تلگرامی «سخنهای بایسته» را ایجاد کرده است. پیشنهاد میکنم علاقهمندان به این موضوع، این کانال را دنبال کنند.
👍2
Forwarded from روایت revayataf
مطلب اختصاصی استاد محمد کاظم کاظمی برای روایت:
دیدار با واصف باختری
بسیار نیکبخت بودم که در آن سفر کوتاهِ شاید یکهفتهای، چند بار دیدار استاد باختری دست داد. باری در نشستی که در دفتر خانم افضلی برای دیدار با دوستان شاعر و نویسنده تشکیل شد و جمعی بود بسیار کیفی. تقریباً همه آدمهای دانه درشت عرصه فرهنگ مملکت که در کابل جنگزده باقی مانده بودند، در آنجا بودند، از سید اسحاق حسینی دلجو وزیر اطلاعات و فرهنگ بگیرید تا لطیف پدرام؛ از خالده فروغ بگیرید تا ثریا واحدی و البته استاد باختری نیز. در ابتدای برنامه ایشان در سخنانی کوتاه به معرفی من پرداخت و دیدم که چقدر از کارهایی که انجام شده است، مطلع است. به کتاب روزنه اشاره کرد، به شعرها و به فعالیتهای دیگر. یک عکس یادگاری در انتهای محفل گرفتیم که عکسی است تاریخی، به جهت حضور جمعی از نخبگان افغانستان ساکن کابل.
✍️ محمدکاظم کاظمی
■ پایگاه خبری _تحلیلی روایت
👈 برای خواندن ادامه مطلب کلیک کنید: https://revayataf.com/?p=5794
https://t.me/revayataf
دیدار با واصف باختری
بسیار نیکبخت بودم که در آن سفر کوتاهِ شاید یکهفتهای، چند بار دیدار استاد باختری دست داد. باری در نشستی که در دفتر خانم افضلی برای دیدار با دوستان شاعر و نویسنده تشکیل شد و جمعی بود بسیار کیفی. تقریباً همه آدمهای دانه درشت عرصه فرهنگ مملکت که در کابل جنگزده باقی مانده بودند، در آنجا بودند، از سید اسحاق حسینی دلجو وزیر اطلاعات و فرهنگ بگیرید تا لطیف پدرام؛ از خالده فروغ بگیرید تا ثریا واحدی و البته استاد باختری نیز. در ابتدای برنامه ایشان در سخنانی کوتاه به معرفی من پرداخت و دیدم که چقدر از کارهایی که انجام شده است، مطلع است. به کتاب روزنه اشاره کرد، به شعرها و به فعالیتهای دیگر. یک عکس یادگاری در انتهای محفل گرفتیم که عکسی است تاریخی، به جهت حضور جمعی از نخبگان افغانستان ساکن کابل.
✍️ محمدکاظم کاظمی
■ پایگاه خبری _تحلیلی روایت
👈 برای خواندن ادامه مطلب کلیک کنید: https://revayataf.com/?p=5794
https://t.me/revayataf
❤3👍3
✳️ چکیدهای از یادداشت «متحدین تمدنی را دریابید»
منتشرشده در ضمیمۀ فرهنگی روزنامهٔ اطلاعات
🔻 دریغ که هیچگاه زمینهٔ سفر استاد باختری به ایران فراهم نشد. حیف بود که چنین شاعری این سالهای مهاجرت را در ایران سپری نکند و اگر اینجا بود، برکات وجود او برای ادبیات فارسی خیلی بهتر بود.
🔻 از قضا روز شنبه ۳۱ تیرماه نیز در عمارت بلخ در تهران، آقای لطیف پدرام سخنرانی داشت هدف من از طرح این مطلب، علاوه بر اطلاعرسانی، تقارنی بود که این موضوع با درگذشت استاد واصف باختری یافته است.
🔻 لطیف پدرام در افغانستان به دفاع از زبان فارسی و تمدن ایرانی معروف است. بارها در رسانهها و محافل افغانستان از زبان فارسی و هویت ایرانی دفاع کرده است. ولی در بدنهٔ رسمی نهادهای ایران و رسانهها، او و امثال او کمتر خریدار داشتهاند…
🔻 به هر حال این را به یاد داشته باشیم. متحد درازمدت شما امثال پدرام و خلیق و باختری و ناظمی و دکتر مولایی و نجیب مایل و ابوطالب مظفری هستند نه افرادی که میشناسیم و در تنگنظری و تعصب امتحان دادهاند.
متن کامل یادداشت را اینجا بخوانید.
https://www.ettelaat.com/archives/703029#gsc.tab=0
منتشرشده در ضمیمۀ فرهنگی روزنامهٔ اطلاعات
🔻 دریغ که هیچگاه زمینهٔ سفر استاد باختری به ایران فراهم نشد. حیف بود که چنین شاعری این سالهای مهاجرت را در ایران سپری نکند و اگر اینجا بود، برکات وجود او برای ادبیات فارسی خیلی بهتر بود.
🔻 از قضا روز شنبه ۳۱ تیرماه نیز در عمارت بلخ در تهران، آقای لطیف پدرام سخنرانی داشت هدف من از طرح این مطلب، علاوه بر اطلاعرسانی، تقارنی بود که این موضوع با درگذشت استاد واصف باختری یافته است.
🔻 لطیف پدرام در افغانستان به دفاع از زبان فارسی و تمدن ایرانی معروف است. بارها در رسانهها و محافل افغانستان از زبان فارسی و هویت ایرانی دفاع کرده است. ولی در بدنهٔ رسمی نهادهای ایران و رسانهها، او و امثال او کمتر خریدار داشتهاند…
🔻 به هر حال این را به یاد داشته باشیم. متحد درازمدت شما امثال پدرام و خلیق و باختری و ناظمی و دکتر مولایی و نجیب مایل و ابوطالب مظفری هستند نه افرادی که میشناسیم و در تنگنظری و تعصب امتحان دادهاند.
متن کامل یادداشت را اینجا بخوانید.
https://www.ettelaat.com/archives/703029#gsc.tab=0
❤3👍3🤩1
Forwarded from کافه کتاب آفتاب ☕️📚☀️
زآتش او شعلهها اندوختیم 🏴
دوستان و همراهان عزیز
سلام
امسال هم طبق سنت سالهای گذشته برای پیوند با حماسه انسانی عاشورا و
نهضت دادخواهانه
حضرت حسین ابن علی
(درود بر او و خاندان و یارانش)
گرد هم میآییم و
هر کس به فراخور حس و حال، شعر یا نثری عاشورایی را برای دیگران میخواند.
زمان: تاسوعا و عاشورا از ساعت ۱۹:۳۰ تا ۲۱:۳۰
مکان: کافه کتاب آفتاب
⬛️ضمنا کافه کتاب آفتاب در روزهای تاسوعا و عاشورا تعطیل است.
.
www.abook.ir
.
https://www.instagram.com/cafe_ketab_aftab/
#کافه_کتاب_آفتاب
#کتاب #مشهد
#عاشورا #تاسوعا
دوستان و همراهان عزیز
سلام
امسال هم طبق سنت سالهای گذشته برای پیوند با حماسه انسانی عاشورا و
نهضت دادخواهانه
حضرت حسین ابن علی
(درود بر او و خاندان و یارانش)
گرد هم میآییم و
هر کس به فراخور حس و حال، شعر یا نثری عاشورایی را برای دیگران میخواند.
زمان: تاسوعا و عاشورا از ساعت ۱۹:۳۰ تا ۲۱:۳۰
مکان: کافه کتاب آفتاب
⬛️ضمنا کافه کتاب آفتاب در روزهای تاسوعا و عاشورا تعطیل است.
.
www.abook.ir
.
https://www.instagram.com/cafe_ketab_aftab/
#کافه_کتاب_آفتاب
#کتاب #مشهد
#عاشورا #تاسوعا
❤1
Forwarded from خبرهای شعر خراسان (محمدکاظم کاظمی)
✳️ جلسۀ نقد کتاب «بلخ و نیشابور» از سیدحکیم بینش
🔻 یکشنبه ۸ مرداد ۱۴۰۲
🔺 ساعت ۱۷ تا ۱۹
🔸 مشهد، بولوار هاشمیه، بین هاشمیه ۲۰ و ۲۲
حوزۀ هنری خراسان رضوی.
🔻 یکشنبه ۸ مرداد ۱۴۰۲
🔺 ساعت ۱۷ تا ۱۹
🔸 مشهد، بولوار هاشمیه، بین هاشمیه ۲۰ و ۲۲
حوزۀ هنری خراسان رضوی.
❤1
Forwarded from از ویرایش (فرهاد قربانزاده)
▫️آغاز دوره: جمعه ١٣ مرداد ١۴٠٢، ساعت ١٧:٠٠
▫️شهریۀ کارگاه: ۴٠٠،٠٠٠ تومان
▫️برای بانوان افغانستانیِ باشندۀ افغانستان (بیست نفر): رایگان
▫️برای نامنویسی در خصوصی پیام دهید.
▫️فرهاد قربانزاده
@azvirayesh
▫️شهریۀ کارگاه: ۴٠٠،٠٠٠ تومان
▫️برای بانوان افغانستانیِ باشندۀ افغانستان (بیست نفر): رایگان
▫️برای نامنویسی در خصوصی پیام دهید.
▫️فرهاد قربانزاده
@azvirayesh
❤1
Forwarded from از ویرایش (فرهاد قربانزاده)
فرستۀ موقت:
اگر از بانوان فرهیخته و اهل قلم افغانستانی کسی را میشناسید، به ایشان اطلاع دهید.
اگر از بانوان فرهیخته و اهل قلم افغانستانی کسی را میشناسید، به ایشان اطلاع دهید.
❤1
Forwarded from DubFilm VoiceActors (Admin)
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
اکران انیمیشن خاطرهانگیز «برادران سوپر ماریو»
محصول ٢٠٢٣
با حضور عوامل دوبلاژ
و اجرای جذاب دوبله همزمان
پنجشنبه ١٩ مرداد ماه
و
جمعه ٢٠ مرداد ماه
جهت تهیه بلیط به آدرس اینترنتی tiktor.ir مراجعه فرمائید.
محصول ٢٠٢٣
با حضور عوامل دوبلاژ
و اجرای جذاب دوبله همزمان
پنجشنبه ١٩ مرداد ماه
و
جمعه ٢٠ مرداد ماه
جهت تهیه بلیط به آدرس اینترنتی tiktor.ir مراجعه فرمائید.
Forwarded from 🎧پادکست شعر پارسی
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎧برای شنیدن صوت کامل قسمت جدید پادکست شعر پارسی با نام «آخرین عاشق» که به زندگی و شعر «حسین منزوی» اختصاص دارد، به کانال کستباکس شعر پارسی سر بزنید.
🔹️لینک کانال شعر پارسی در کستباکس:
📎 https://b2n.ir/Shearparsipodcast
🔹️لینک نصب نرمافزار کستباکس:
📎 https://b2n.ir/Castboxinstall
🔸️در صورت باز نشدن لینکها، فیلترشکن خود را روشن کنید.
🎧 @shearparsipod
🔹️لینک کانال شعر پارسی در کستباکس:
📎 https://b2n.ir/Shearparsipodcast
🔹️لینک نصب نرمافزار کستباکس:
📎 https://b2n.ir/Castboxinstall
🔸️در صورت باز نشدن لینکها، فیلترشکن خود را روشن کنید.
🎧 @shearparsipod
Forwarded from موسسهٔ پژوهشی بایسنغر
باز همانجا رویم خواجه که آن شهر ماست!
استاد عبدالکریم تمنا (زادۀ ۱۳۱۹ خورشیدی) شاعر، نویسنده و مدیر اسبق کتابخانۀ عامه، جهان و جهانیان را وداع گفت و بهسوی پروردگارش شتافت. مؤسسۀ پژوهشی بایسنغر درگذشت استاد تمنا را به فرزندانشان، بهویژه خانم سیندخت تمنا همکار گرامی ما، دوستان، همشهریان و جامعۀ فارسیزبان تسلیت میگوید و از خداوند منان آرامش ابدی را برای استاد آرزومند است.
خوشبختانه در سال ۱۳۹۹ خورشیدی، دوران تندرستی استاد، گنج سخن (ارجنامۀ استاد عبدالکریم تمنا) به کوشش دکتر فرامرز تمنا و سیندخت تمنا از سوی مؤسسۀ پژوهشی بایسنغر چاپ و نشر شد و در لای دستان پیر و نحیف استاد تمنا اشک شادی را در اوراقش تجربه و خاطرات یک عمر ایشان را با مروری زنده کرد.
https://baysunghur.org/?p=2437
استاد عبدالکریم تمنا (زادۀ ۱۳۱۹ خورشیدی) شاعر، نویسنده و مدیر اسبق کتابخانۀ عامه، جهان و جهانیان را وداع گفت و بهسوی پروردگارش شتافت. مؤسسۀ پژوهشی بایسنغر درگذشت استاد تمنا را به فرزندانشان، بهویژه خانم سیندخت تمنا همکار گرامی ما، دوستان، همشهریان و جامعۀ فارسیزبان تسلیت میگوید و از خداوند منان آرامش ابدی را برای استاد آرزومند است.
خوشبختانه در سال ۱۳۹۹ خورشیدی، دوران تندرستی استاد، گنج سخن (ارجنامۀ استاد عبدالکریم تمنا) به کوشش دکتر فرامرز تمنا و سیندخت تمنا از سوی مؤسسۀ پژوهشی بایسنغر چاپ و نشر شد و در لای دستان پیر و نحیف استاد تمنا اشک شادی را در اوراقش تجربه و خاطرات یک عمر ایشان را با مروری زنده کرد.
https://baysunghur.org/?p=2437
❤4
Forwarded from بافتار
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔹۹ بیت عاشورایی بیدل
با صدای سیدحسن حسینی
به همراه نکاتی از محمدکاظم کاظمی
🔺رسانه بافتار
🆔https://t.me/+SPxBtQn-r8IzNThk
با صدای سیدحسن حسینی
به همراه نکاتی از محمدکاظم کاظمی
🔺رسانه بافتار
🆔https://t.me/+SPxBtQn-r8IzNThk
👍3❤1