Корейская каллиграфия, которая превратилась из средства записи в форму художественного выражения с использованием корейского алфавита, известного как хангыль, была признана национальным нематериальным культурным наследием, сообщила вчера Корейская служба наследия (KHS).
KHS, государственное агентство, отвечающее за управление национальным наследием, включая сохранение, реставрацию и популяризацию, объявило о признании корейской каллиграфии национальным нематериальным культурным наследием.
Агентство объявило, что с этим назначением оно будет оказывать поддержку научным исследованиям и инициативам, направленным на содействие передаче культурного наследия. Эта поддержка направлена на то, чтобы позволить общественности оценить значимость обозначенного объекта и активно участвовать в его сохранении и распространении.
К-МИКСИТ
• • •
Больше о Корее
#Корея #ВсяКорея #новости #культура #искусство #каллиграфия #хангыль
KHS, государственное агентство, отвечающее за управление национальным наследием, включая сохранение, реставрацию и популяризацию, объявило о признании корейской каллиграфии национальным нематериальным культурным наследием.
Агентство объявило, что с этим назначением оно будет оказывать поддержку научным исследованиям и инициативам, направленным на содействие передаче культурного наследия. Эта поддержка направлена на то, чтобы позволить общественности оценить значимость обозначенного объекта и активно участвовать в его сохранении и распространении.
К-МИКСИТ
• • •
Больше о Корее
#Корея #ВсяКорея #новости #культура #искусство #каллиграфия #хангыль
The Korea Times
Korean calligraphy elevated to intangible cultural heritage status
Korean calligraphy, which has evolved from a means of recording to a form of artistic expression using the Korean alphabet known as Hangeul, has been designated a National Intangible Cultural Heritage, the Korea Heritage Service (KHS) said Thursday.
👍7❤🔥2
Forwarded from Кимчиграм
В последнее время корейская азбука хангыль утверждается в качестве нового языка маркетинга для представления корпоративных брендов на мировом рынке. В последнее время пищевая индустрия и индустрия моды осуществляют стратегию привнесения корейского духа путем использования шрифтов хангыль и эстетической красоты, присущей корейской азбуке.
Так, Starbucks Korea объявила, что на внутреннем рынке будет эксклюзивно продавать кофе «Пульпит бленд» (별빛 블렌 드 ) с названием, написанным на корейском языке. Обычно на внешней упаковке кофейных зерен, продаваемых Starbucks, весь текст идет на английском языке.
Корейский маркетинг, использующий дизайн с использованием хангыля на упаковке продуктов, привлекает внимание, особенно в отечественной пищевой промышленности. Ярким примером является сотрудничество Orion с Национальным музеем хангыля, в рамках которого были использованы древние шрифты из королевских архивов Чосон для выпуска ограниченной серии снеков «Корэпап» (고래밥) и «Чоко сони» (초코송이) к Дню хангыля 11 октября. В последнее время хангыль также стал использоваться непосредственно в продуктах, экспортируемых на мировые рынки. Компания Lotte Wellfood запустила в Казахстане бренд безсахарных десертов «Zero», разместив слово «Зеро» корейскими буквами непосредственно на упаковке таких продуктов, как Zero Jelly, Choco Chip Cookies и C&C Sand. Эта стратегия направлена на то, чтобы подчеркнуть идентичность бренда как корейского бренда безсахарных десертов на местном рынке.
Компания Orion также разместила корейское слово «Субак» (수박)(арбуз) прямо на упаковке своего летнего ограниченного выпуска Choco Pie со вкусом арбуза, запущенного во Вьетнаме. Она использовала корейские буквы, не переводя их на вьетнамский. Аналогичным образом, чипсы «Кобукчипс», выпущенные во Вьетнаме в том же году, продаются под местным названием «Masita» — фонетическим приближением к корейскому слову «맛있다» (маситта, что означает «вкусно»). Это выходит за рамки простого использования хангыля; компания активно использует корейский язык в качестве маркетингового элемента. Представитель Orion заявил: «Учитывая популярность корейских продуктов (на местных рынках) и значительный интерес к хангылю, наблюдается растущая тенденция к использованию корейской письменности в продуктах».
Эта тенденция также прослеживается в индустрии моды. Корейский модный бренд «Manteen Kim», популярный среди поколения MZ во всем мире, в августе запустил линию футболок «Hangul Line», в дизайне которых использована привлекательность хангыля. Manteen Kim продает «Hangul Line» в своих магазинах, ориентируясь на глобальные рынки, такие как Гонконг и Тайвань.
Интерес к красоте хангыля распространился и на деятельность мировой иконы моды Дженни из группы BLACKPINK. 9 октября, в честь Дня хангыля, Дженни вместе со своим агентством O.A. Entertainment представила шрифт «Jen Serif», который сочетает в себе традиционный западный шрифт Blackletter и хангыль.
#кимчиграм
#хангыль
Так, Starbucks Korea объявила, что на внутреннем рынке будет эксклюзивно продавать кофе «Пульпит бленд» (별빛 블렌 드 ) с названием, написанным на корейском языке. Обычно на внешней упаковке кофейных зерен, продаваемых Starbucks, весь текст идет на английском языке.
Корейский маркетинг, использующий дизайн с использованием хангыля на упаковке продуктов, привлекает внимание, особенно в отечественной пищевой промышленности. Ярким примером является сотрудничество Orion с Национальным музеем хангыля, в рамках которого были использованы древние шрифты из королевских архивов Чосон для выпуска ограниченной серии снеков «Корэпап» (고래밥) и «Чоко сони» (초코송이) к Дню хангыля 11 октября. В последнее время хангыль также стал использоваться непосредственно в продуктах, экспортируемых на мировые рынки. Компания Lotte Wellfood запустила в Казахстане бренд безсахарных десертов «Zero», разместив слово «Зеро» корейскими буквами непосредственно на упаковке таких продуктов, как Zero Jelly, Choco Chip Cookies и C&C Sand. Эта стратегия направлена на то, чтобы подчеркнуть идентичность бренда как корейского бренда безсахарных десертов на местном рынке.
Компания Orion также разместила корейское слово «Субак» (수박)(арбуз) прямо на упаковке своего летнего ограниченного выпуска Choco Pie со вкусом арбуза, запущенного во Вьетнаме. Она использовала корейские буквы, не переводя их на вьетнамский. Аналогичным образом, чипсы «Кобукчипс», выпущенные во Вьетнаме в том же году, продаются под местным названием «Masita» — фонетическим приближением к корейскому слову «맛있다» (маситта, что означает «вкусно»). Это выходит за рамки простого использования хангыля; компания активно использует корейский язык в качестве маркетингового элемента. Представитель Orion заявил: «Учитывая популярность корейских продуктов (на местных рынках) и значительный интерес к хангылю, наблюдается растущая тенденция к использованию корейской письменности в продуктах».
Эта тенденция также прослеживается в индустрии моды. Корейский модный бренд «Manteen Kim», популярный среди поколения MZ во всем мире, в августе запустил линию футболок «Hangul Line», в дизайне которых использована привлекательность хангыля. Manteen Kim продает «Hangul Line» в своих магазинах, ориентируясь на глобальные рынки, такие как Гонконг и Тайвань.
Интерес к красоте хангыля распространился и на деятельность мировой иконы моды Дженни из группы BLACKPINK. 9 октября, в честь Дня хангыля, Дженни вместе со своим агентством O.A. Entertainment представила шрифт «Jen Serif», который сочетает в себе традиционный западный шрифт Blackletter и хангыль.
#кимчиграм
#хангыль
🔥8