آثار محمدکاظم کاظمی
1.72K subscribers
254 photos
76 videos
38 files
107 links
بایگانی شعرها و مطالب آموزشی محمدکاظم کاظمی

هشتگ #شعر_کاظمی برای شعرهاست
هشتگ #آموزشی_کاظمی برای مطالب آموزشی

کانال اصلی من که مطالب گوناگون را در آن منتشر می‌کنم، با این نشانی است
@mkazemkazemi

ارتباط با گرداننده
@mkkazemi
Download Telegram
🔹سه‌گانه‌های نگارش
محمدکاظم کاظمی
🔸 جمله در جمله

✳️ متن اصلی
از آنجا که در تهیۀ این غذا از سبزی کوهی به نام «بولو» (بولان) استفاده می‌کنند (این سبزی صرفاً در بعضی مناطق مانند کوه عروس در پنجاب یافت می‌شود)، به بولانی معروف شده است.

❇️ نظر ویراستار
عبارت حالت جمله در جمله یافته و به خصوص دو تا پرانتز، آن را خیلی شلوغ و دشواریاب ساخته است. پیشنهاد من این است که ابتدا اصل مطلب را که چرا این غذا «بولانی» نامیده شده تمام کنیم. بعد دربارۀ آن سبزی توضیح دهیم که در کجا یافت می‌شود. به این صورت.

حاصل ویرایش
این غذا از آن روی به «بولانی» معروف شده است که در تهیۀ آن از «بولو» (بولان) استفاده می‌شود که نوعی سبزی کوهی است. این سبزی صرفاً در بعضی مناطق مانند کوه عروس در پنجاب یافت می‌شود.

#سه_گانه_های_نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔹 سه‌گانه‌های نگارش
از شمارۀ ۱۶ تا ۲۰
▫️محمدکاظم کاظمی

🔸 شماره ۱۶
▪️ متن اصلی
روابط عمومی نقش خود را برای تحقق روند مذکور ایفا کرده است.
🔻نظر ویراستار
«نقش ایفا کردن» یعنی نقشی به عهده کسی گذاشته شده است و او این نقش را به درستی اجرا می‌کند. یک تعبیر وام‌گرفته از تئاتر است. پس وقتی کاربرد دارد که به راستی یک نقش در حال اجرا باشد. یعنی کسی در نقش چیزی یا کسی کار بکند.
حاصل ویرایش
روابط عمومی در این روند موفق بوده است.

🔸 شماره ۱۷
▪️ متن اصلی
در این سال روزنامۀ شمس النهار نخستین روزنامه‏ای بود که در آسمان روزنامه نگاری افغانستان درخشید و صدای آزادی بیان را بلند نمود
🔻نظر ویراستار
در آن زمان ما روزنامه‌نگاری نداشتیم که آسمانی داشته باشد. باید در تعبیرها دقت کرد. از این گذشته تعبیرهای شاعران مثل درخشیدن در آسمان روزنامه‌نگاری مناسب یک نثر علمی نیست. بعد هم «شمس‌النهار» با آزادی بیان ارتباطی نداشت، چون یک روزنامه دولتی بود. در واقع یک خبرنامه دولتی. به این مشکلات بیفزایید تکرار سه «روزنامه» و فعل «بلند نمود» به جای «بلند کرد» را.
حاصل ویرایش
در این سال اولین روزنامۀ افغانستان یعنی «شمس‌النهار» تأسیس شد.

🔸 شماره ۱۸
▪️ متن اصلی
دوران حکومت حبیب‌الله خان را دوران شکل‏گیری مطبوعات نوین در افغانستان نام‌گذاری کرده‏اند و دلیل اصلی این نام‌گذاری را می‏توان در انتشار دومین نشریه مدرن و نوین تاریخ افغانستان یعنی «سراج الاخبار» عنوان کرد.
🔻نظر ویراستار
باید تعبیرها دقیق باشد. وقتی «نام‌گذاری» بگوییم که واقعاً یک «نام‌گذاری» رخ داده باشد، از آن گونه که بر اشخاص یا نهادها نام می‌گذارند. ولی در اینجا چنین نبوده است. منظور این است که ما آن دوره را دوران شکل‌گیری مطبوعات می‌دانیم.
دیگر این که ضرور نیست بگوییم «دلیل را می‌توان این قضیه عنوان کرد». راحت می‌شود گفت که «دلیل آن، این قضیه بوده است.» در واقع «عنوان کردن» در اینجا هیچ کاری نمی‌کند، جز کدر ساختن جمله.
حاصل ویرایش
دوران حکومت حبیب‌الله خان را دوران شکل‏گیری مطبوعات نوین در افغانستان دانسته‌اند و دلیل اصلی آن انتشار دومین نشریۀ مدرن و نوین افغانستان یعنی «سراج الاخبار» بوده است.

🔸 شماره ۱۹
▪️ متن اصلی
در زمینه رسانه ها از دیگر اقدامات امان الله خان در راستای سامان دهی اوضاع مطبوعات کشور را می‏توان در تاسیس ریاست مستقل مطبوعات دید.
🔻نظر ویراستار
به جای «از دیگر اقدامات» می‌شود «اقدام دیگر» گفت. «در راستای سامان‌دهی» را می‌توان «برای سامان‌دهی» گفت. این «می‌توان» و امثال آن هم لازم نیست. عبارت‌هایی مثل «به عنوان»، «می‌توان»، «منحیث» و امثال این‌ها بسیار وقت‌ها زاید هستند. ببینید وقتی این‌ها را بر می‌داریم، عبارت چقدر ساده و روان می‌شود.
حاصل ویرایش
اقدام دیگر امان الله خان برای سامان‌دهی اوضاع مطبوعات کشور، تأسیس ریاست مستقل مطبوعات بود.

🔸 شماره ۲۰
▪️ متن اصلی
در عصر حکومت «محمدظاهر شاه» فضای بازتری برای مطبوعات کشور به وجود آمد که به افزایش تعداد و شمارگان مطبوعات در کشور منتهی شد و دراین دوران نشریات جدیدی مانند هیواد (۱۳۳۸ شمسی به زبان پشتو)، کابل تایمز (۱۳۴۱ شمسی به زبان انگلیسی) ایجاد شد.
🔻نظر ویراستار
وقتی در اول عبارت «کشور» گفتیم، دیگر تکرار آن لازم نیست.
به جای این که دو جمله را با «و» به هم وصل کنیم و یک جمله بلند بسازیم، بهتر است که آن‌ها را از هم جدا کنیم.
می‌شود به جای «فضای بازتر به وجود آمد»، به سادگی گفت که «فضا بازتر شد» چون درست هم همین است. فضا به وجود نیامده، بلکه باز شده است. چرا بگوییم «هوای گرم‌تر به وجود آمد»؟ می‌شود گفت «هوا گرم‌تر شد.»
حاصل ویرایش
در عصر حکومت «محمدظاهر شاه» فضای مطبوعات کشور بازتر شد و این، افزایش شمارگان مطبوعات را در پی داشت. در این دوره نشریات جدیدی مانند هیواد (۱۳۳۸ شمسی به زبان پشتو) و کابل تایمز (۱۳۴۱ شمسی به زبان انگلیسی) ایجاد شد.

#سه_گانه_های_نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi

قسمت‌های اول تا بیستم این سلسله در سایت محمدکاظم کاظمی هم منتشر شده است.
http://www.mkkazemi.com/category/negaresh/
🔹 سه‌گانه‌های نگارش

▪️متن اصلی
«نشانی دقیقی از تاریخ دقیق تولد او در منابع تاریخی نیست.»

🔻 نظر ویراستار
عبارت به گونه‌ای است که گویا شخص در منابع تاریخی متولد شده است. در ضمن دو تا «دقیق» داریم که یکی کافی است.

حاصل ویرایش
در منابع تاریخی نشانی دقیقی از تاریخ تولد او نیست.

#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔹 سه‌گانه‌های نگارش

▪️ متن اصلی
این جنگ و استقلال‌طلبی ادامۀ شورش در مناطق مختلف علیه انگلیسی‌ها بود که در رأس آن امان‌الله خان قرار داشت.

🔻نظر ویراستار
عبارت به گونه‌ای است که گویا امان‌الله خان در رأس شورش‌های مناطق مختلف بوده است. در حالی که چنین نیست و منظور این است که او در رأس جنگ استقلال‌طلبی قرار داشت و این جنگ، در ادامۀ شورش‌ها بود. پس باید عبارت به این صورت جابه‌جا شود:

حاصل ویرایش
این جنگ و استقلال‌طلبی که در رأس آن امان‌الله خان قرار داشت، ادامۀ شورش در مناطق مختلف علیه انگلیسی‌ها بود.

#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
Style ID-03.pdf
1007 KB
🔹استایل‌بندی متن در این‌دیزاین
یک جزوۀ آموزشی مفید برای کاربران برنامۀ صفحه‌آرایی این‌دیزاین.
نوشتۀ محمدکاظم کاظمی
#این_دیزاین
#استایل_بندی
#محمدکاظم_کاظمی
@mkazemkazemi
🔹 سه‌گانه‌های نگارش

▪️ متن اصلی
گفته می‌شود که اعتمادی علایق فرهنگی داشت و از تفکرات علی شریعتی، عرفان اسلامی، هندوییزم و بودیزم تأثیرپذیر بود.

🔻 نظر ویراستار
باید در معنی کلمات دقت کرد. «تأثیرپذیر» یعنی کسی که قابلیت تأثیرپذیری دارد. یعنی بیشتر به خاصیت شخص برمی‌گردد که آدم «تأثیرپذیر» یا «تأثیرناپذیری» باشد. ولی اینجا بحث خصلت تأثیرپذیری شخص نیست، بلکه شخص تأثیر گرفتن از چیزهایی خاص است. پس به جای «تأثیرپذیر بود» باید بگوییم «تأثیر پذیرفته بود».

▪️ حاصل ویرایش
گفته می‌شود که اعتمادی علایق فرهنگی داشت و از تفکرات علی شریعتی، عرفان اسلامی، هندوییزم و بودیزم تأثیر پذیرفته بود.

#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔹 سه‌گانه‌های نگارش

▪️ متن اصلی
با انتشار اعلامیه‌ای در مخالفت با کودتای هفتم ثور در تهران، اعلام موجودیت کرد

🔻 نظر ویراستار
قربانت بشوم. حالا که شما «در تهران» را جای بدی گذاشته‌ای، حداقل ویرگول را بعداز «ثور» می‌گذاشتی. حتی بدون ویرگول هم به نظر می‌رسد که کودتای هفت ثور در تهران انجام شده است. وقتی ویرگول را بعد از تهران می‌گذاری که این تصور تشدید می‌شود.

▪️حاصل ویرایش
در تهران با انتشار اعلامیه‌ای در مخالفت با کودتای هفتم ثور، اعلام موجودیت کرد

#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔹 سفارش
🔸 محمدکاظم کاظمی

توضیح: این شعر بهاری، طرحی است از یک گفت‌وگو میان دو آواره‌، یکی در این سوی و دیگری در آن سوی آب‌ها. در اینجا کوشیده‌ام که دغدغه‌های متفاوت هر یک را بازگو کنم. این توضیح ضروری است که «نامه» در این شعر برای مهاجرین ما، یادآور «نامۀ تردد» است که نیاز به تمدید دارد و بدون آن تمدید، ثبت نام در مدرسه و بسیاری از تسهیلات دیگر زندگی فراهم نمی‌شود. سفرکردن هم به نامه نیاز دارد، که در جایی با کلمۀ «قطار» بدان اشاره شده است. گفتنی است که «نوروز» از اسم‌هایی است که در افغانستان بر افراد می‌گذارند.
🔻
🔺
ـ «تسبیح و فال حافظ و قندان نقره‌کار
فرهنگ انگلیسی و دیوان شهریار

مُهر امین و پستۀ خندان و زعفران‌...»
ـ «بگذار تا حقوق بگیرم‌، بزرگوار!»
▫️
گفتی که در اوایل اسفند می‌رسی‌
اسفند، ماه آخر سال است و اوج کار

اسفند کودکی است که تعطیل می‌شود
از پشت میز می‌رود آخر به پشت دار

اسفند پسته‌ای است که مادر می‌آورد
تا بشکند به مزد و نشیند به انتظار

اسفند دختری است که آسوده می‌شود
از درد زندگی به مداوای انتحار

اسفند لوحه‌ای است که آماده می‌شود
بر قطعۀ صد و سی و شش‌، قبر شصت و چار

اسفند نامه‌ای است که تمدید می‌شود
آری‌، اگر که یار شود بخت و روزگار

ـ این نامه‌ها به بال کبوتر نمی‌شود
باج و خراج بایدمان داد، بی‌شمار ـ

اسفند ناله می‌کند و دود می‌شود
در دفع چشم زخم بزرگان روزگار
▫️
گفتی «قطار خرّم نوروز می‌رسد»
نوروز را نداده کسی راه در قطار

نوروز، گرم کوره و نوروز پشت چرخ‌
نوروز مانده آن طرف سیم خاردار
▫️
پرسیده‌ای که «سالِ فراروی‌، سال چیست‌؟
نومید بود باید از آن یا امیدوار؟»

وقتی که سال‌، سال کبوتر نمی‌شود
دیگر چه فرق می‌کند اسپ و پلنگ و مار؟

این خرّمی بس است که سنجاق می‌شود
بر سررسید کهنۀ من برگی از بهار

تا شعر تازه‌ای بنویسم بر آن ورق‌
از ما همین دو بیت بماند به یادگار
فروردین ۱۳۸۶

#شعر_کاظمی
#سفارش
@asarkazemi
🔹 سه‌گانه‌های نگارش

▫️ متن اصلی
کجاب نیز رودخانه‌ شیرین داشته و منشاء آن قریۀ اوجی است که به‌سوی دایمیرداد سرازیر می‌شود.

🔻 نظر ویراستار
این جمله مجموعه‌ای از مشکلات دارد. در ظاهر به نظر می‌رسد که کجاب رودخانۀ شیرینی دارد و منشأ کجاب قریۀ اوجی است و این قریۀ اوجی به سوی دایمیرداد سرازیر می‌شود.
در حالی که منظور این نیست، بلکه آن است که در حاصل ویرایش می‌بینید.

▪️حاصل ویرایش
کجاب رودخانه‌ای شیرین دارد که منشأ آن قریۀ اوجی است و از آنجا به سوی دایمیرداد سرازیر می‌شود.

#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔹 سه‌گانه‌های نگارش

▫️ متن اصلی
آب منطقه از طریق چشمه‌ها تأمین می‌شود. برق قریه‌ها از طریق توربین‌های آبی که اهالی هر قریه ساخته‌اند، تأمین می‌شود.

🔻 نظر ویراستار
«طریق» به معنی «راه» است و وقتی لازم است که واقعاً‌ جمله به آن نیازی داشته باشد. مثلاً می‌گوییم «از کابل از طریق سالنگ به مزار می‌رویم.» یا مجازاً «این مسئله از طریق انتگرال حل می‌شود.»
ولی در موارد بسیاری کلمۀ «طریق» ضرورتی ندارد، مثل همین عبارت بالا. می‌شود گفت «آب منطقه از چشمه‌ها تأمین می‌شود» و نیازی به «طریق» نیست.

▪️حاصل ویرایش
آب منطقه از چشمه‌‌ها تأمین می‌شود و برق قریه‌ها از توربین‌های آبی که اهالی هر قریه ساخته‌اند به دست می‌آید.

(البته می‌شود «به دست می‌آید» را هم به قرینه حذف کرد. ولی چون متن ادبی نبود و علمی بود، خواستم واضح‌تر باشد.)

#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
🔹 سه‌گانه‌های نگارش

▫️متن اصلی
بخش عمدۀ عایدات مردم این قریه را کارگران آن‌ها در کشورهای همسایه تأمین می‌کنند.

🔻 نظر ویراستار
دقت در معنی کلمه خیلی ضرور است. «عایدات» یعنی درآمدها. و در اینجا آن مردم خود درآمدی ندارند، بلکه آن کارگران از کشورهای دیگر برایشان پول می‌فرستند. پس «عایدات» اینجا بهترین کلمه نیست، بلکه باید گفت «مصارف» یا «هزینۀ زندگی»

▪️ حاصل ویرایش
بخش عمدۀ هزینۀ زندگی مردم این قریه را کارگران آن‌ها در کشورهای همسایه تأمین می‌کنند.

#نگارش
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
✳️ نکته‌های این‌دیزاین
🔹 تنظیمات استایل‌های فارسی

برای متنی که قرار است به فارسی و در این‌دیزاین کار شود، خوب است که این تنظیمات را که در تصویرهای بعد می‌بینید، در استایل‌های آن انجام دهید. وگرنه ممکن است بعضی به‌هم‌ریختگی‌ها رخ دهد، مثلً حروف و اعداد برعکس بیاید یا فتحه و کسره جابه‌جا شوند یا سطربندی لاتین شود و امثال این‌ها.
برای ویرایش استایل، کافی است که روی نام آن در پنل استایل‌ها، دو کلیک کنید.

#این_دیزاین
#تنظیمات_استایل_ها
#استایل_ها
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi
اولین مورد تنظیمات استایل‌ها این است که اینجا زبان فارسی انتخاب شود.
دومین تنظیم این است که کاراکتر دایرکشن دیفالت باشد و آن گزینۀ پایین هم روی «اوپن‌تایپ» باشد.
سومین مورد این است که جهت پاراگراف‌ از راست به چپ باشد.
چهارمین مورد این است که فاصلۀ سطر خودکار را حدود 140 تا 150 درصد تعریف کنیم و نوع جستیفای را روی نسخ ببریم.
🔹 نکته‌های نگارش
نکتۀ این متن چیست؟

طبق افسانه‌ها و باورهای مردم محل، وقتی علی ‌بن ‌ابی‌طالب مشغول بستن بندهای ذوالفقار، هیبت، پنیر و پودینه بود، متوجه شد که غلامش قنبر در قسمت پایین‌ بندِ هیبت، بند دیگری بسته است. ازاین‌رو به این دریاچه «بند قنبر» گفته می‌شود.
🔸
نکته این است که متوجه شدن حضرت علی، هیچ کمکی به این متن نمی‌کند. یعنی چنین نیست که بعد از این که ایشان متوجه شد، کار خاصی کرده باشد. یا مثلاً این بند را به اسم قنبر نام نهاده باشد.
پس لزومی ندارد که ما به این متوجه شدن، نقشی محوری در عبارت بدهیم. می‌شود بگوییم در حالی که حضرت علی آن بندها را می‌ساخت، قنبر هم این بند را ساخت.
@asarkazemi
🔹 سه‌گانه‌های نگارش

▫️ متن اصلی
مطالب بولتن خبری، عمدتاً شامل اخبار منتشرشده در رادیوهای داخلی و خارجی در ارتباط با مسائل افغانستان بوده که بی‌بی‌سی، صدای آمریکا، رادیو آلمان، رادیو مسکو، رادیو فرانسه، رادیو دری، رادیو ایران، رادیو کابل، رادیو صدای انقلاب اسلامی افغانستان و برخی دیگر عمده‌ترین منابع آن بوده است.

🔻 نظر ویراستار
وقتی فهرستی مفصل از چیزهایی را ذکر می‌کنیم، بهتر است در ابتدا هدف از این فهرست را بیان کنیم تا خواننده بداند که این فهرست از چه چیزی حکایت می‌کند. اینجا بحث اصلی این است که این رسانه‌ها، منابع این بولتن خبری بوده‌اند. پس بهتر است اول کلمۀ منابع را بیاوریم تا خواننده بداند که این فهرست طولانی را با چه هدفی مرور کند. وقتی ما آن قسمت کلیدی را ذکر نمی‌کنیم و یک فهرست را می‌آوریم، ذهن خواننده چون درگیر مطلب اصلی است، نمی‌تواند روی فهرست تمرکز کند.

▪️حاصل ویرایش
مطالب بولتن خبری، عمدتاً شامل اخبار منتشرشده در رادیوهای داخلی و خارجی در ارتباط با مسائل افغانستان بوده و منابع عمدۀ آن این رسانه‌ها بوده‌اند: بی‌بی‌سی، صدای امریکا، رادیو آلمان، رادیو مسکو، رادیو فرانسه، رادیو دری، رادیو ایران، رادیو کابل و رادیو صدای انقلاب اسلامی افغانستان.

🔻 نکتۀ دیگر
در متن اصلی از «عمده‌ترین منابع» سخن رفته بود. وقتی «ترین» می‌آوریم، باید به یک منبع اشاره کنیم. یعنی می‌گویم این‌ها منابع عمده‌اند و از این میان، یکی عمده‌ترین است. نمی‌شود که ده پانزه منبع، همه «عمده‌ترین» باشند. همین که بگوییم «منابع عمده» همان اهمیت را می‌رساند. دیگر لازم نیست «ترین» را خرج کنیم.
Homegroup - Sharing 01.pdf
326.4 KB
راهنمای اتصال دو کامپیوتر از طریق وای‌فای و به اشتراک گذاشتن اطلاعات میان آن‌ها.
#شبکه
#هوم_گروپ
#آموزشی_کاظمی
@asarkazemi