К-МИКСИТ
9.29K subscribers
2.61K photos
117 videos
2.58K links
На этом канале темы:
• Музыка, кино, театр
• История, традиции, особенности менталитета, этикет, кухня
• Культура и искусство
• Спорт, здоровье
• Изобретения, наука, природа
• Техника, в том числе автомобили, смартфоны, бытовая техника и прочее
Download Telegram
Учим корейский алфавит вместе с «Песней КаНаДа»!

5.07.2024 Ли Чжи Хе / Korea.net
Была создана «Песня КаНаДа», призванная помочь людям со всего мира легче запомнить корейский алфавит хангыль.
«Песня КаНаДа» будет выпущена примерно на 200 музыкальных платформах в более чем 180 странах, в том числе на Spotify, крупнейшей в мире музыкальной платформе.
Автором слов стала Чо Чжи Ын, профессор Оксфордского университета в Англии, а музыку к песне написал композитор и продюсер Ким Хён Сок. Исполнил композицию начинающий певец Warmbo.
«Мы объединили K-POP с чувством стиля группы The Beatles, чтобы люди во всем мире могли наслаждаться новой песней. Мы предоставим свободный доступ к композиции, чтобы его можно было использовать для обучения корейскому языку в любой точке мира», – поделился Ким Хён Сок.
«Песню КаНаДа» можно услышать на корейских музыкальных сервисах, таких как Melon, GENIE и Bugs, а также на Spotify, Apple Music и YouTube.

К-МИКСИТ
• • •
Больше о Корее: Вся Корея
К-ИнформК-НовостиИКК-18+К-СНГ+
ИнфоДосугРаботаЖильё
AviasalesHotellookTripcomInDriveDrimsimAiralo
#Корея #ВсяКорея #новости #культура #хангуго #корейский #язык #обучение
Forwarded from Полуостров
Используют ли корейцы иероглифы?

Ответ на этот вопрос: смотря где. Если мы говорим о быте, то - нет. Но вот в заголовках новостей иероглифы используются до сих пор. Впрочем, всего в двух случаях: при написании фамилии (как правило, политика) и написании страны (если название страны носит в корейском языке иероглифический характер).

Обычно таким образом указывают политиков в заголовках формата: “Юн, переговоры с лидерами АТЭС завершены” или “Ли, призвал к реформам в области образования”. В таких случаях фамилии “Юн” и “Ли” будут записаны не хангылем (корейской письменностью), а иероглифами. На фото - типичный пример использования иероглифов для обозначения фамилий людей, о которых идет речь в заметке.

국민의힘 '4강' 경쟁 본격화…金·韓·洪 그리고 安 또는 羅?

Перевод на хангыль: 국민의힘 ‘4강’ 경쟁 본격화… 김, 한, 홍 그리고 안 또는 나?

На русском: “Основная борьба в “полуфинале” за место кандидата от партии “Сила народа”… Ким (Мунсу), Хан (Донхун), Хон (Чжунпхё) и Ан (Чхольсу) или На (Гёнвон)?

#корея
#южнаякорея
#язык
#лингвистика