Учим корейский алфавит вместе с «Песней КаНаДа»!
5.07.2024 Ли Чжи Хе / Korea.net
Была создана «Песня КаНаДа», призванная помочь людям со всего мира легче запомнить корейский алфавит хангыль.
«Песня КаНаДа» будет выпущена примерно на 200 музыкальных платформах в более чем 180 странах, в том числе на Spotify, крупнейшей в мире музыкальной платформе.
Автором слов стала Чо Чжи Ын, профессор Оксфордского университета в Англии, а музыку к песне написал композитор и продюсер Ким Хён Сок. Исполнил композицию начинающий певец Warmbo.
«Мы объединили K-POP с чувством стиля группы The Beatles, чтобы люди во всем мире могли наслаждаться новой песней. Мы предоставим свободный доступ к композиции, чтобы его можно было использовать для обучения корейскому языку в любой точке мира», – поделился Ким Хён Сок.
«Песню КаНаДа» можно услышать на корейских музыкальных сервисах, таких как Melon, GENIE и Bugs, а также на Spotify, Apple Music и YouTube.
К-МИКСИТ
• • •
Больше о Корее: Вся Корея
К-Информ • К-Новости • ИК • К-18+ • К-СНГ+
Инфо • Досуг • Работа • Жильё
Aviasales • Hotellook • Tripcom • InDrive • Drimsim • Airalo
#Корея #ВсяКорея #новости #культура #хангуго #корейский #язык #обучение
5.07.2024 Ли Чжи Хе / Korea.net
Была создана «Песня КаНаДа», призванная помочь людям со всего мира легче запомнить корейский алфавит хангыль.
«Песня КаНаДа» будет выпущена примерно на 200 музыкальных платформах в более чем 180 странах, в том числе на Spotify, крупнейшей в мире музыкальной платформе.
Автором слов стала Чо Чжи Ын, профессор Оксфордского университета в Англии, а музыку к песне написал композитор и продюсер Ким Хён Сок. Исполнил композицию начинающий певец Warmbo.
«Мы объединили K-POP с чувством стиля группы The Beatles, чтобы люди во всем мире могли наслаждаться новой песней. Мы предоставим свободный доступ к композиции, чтобы его можно было использовать для обучения корейскому языку в любой точке мира», – поделился Ким Хён Сок.
«Песню КаНаДа» можно услышать на корейских музыкальных сервисах, таких как Melon, GENIE и Bugs, а также на Spotify, Apple Music и YouTube.
К-МИКСИТ
• • •
Больше о Корее: Вся Корея
К-Информ • К-Новости • ИК • К-18+ • К-СНГ+
Инфо • Досуг • Работа • Жильё
Aviasales • Hotellook • Tripcom • InDrive • Drimsim • Airalo
#Корея #ВсяКорея #новости #культура #хангуго #корейский #язык #обучение
👍22
Forwarded from Полуостров
Используют ли корейцы иероглифы?
Ответ на этот вопрос: смотря где. Если мы говорим о быте, то - нет. Но вот в заголовках новостей иероглифы используются до сих пор. Впрочем, всего в двух случаях: при написании фамилии (как правило, политика) и написании страны (если название страны носит в корейском языке иероглифический характер).
Обычно таким образом указывают политиков в заголовках формата: “Юн, переговоры с лидерами АТЭС завершены” или “Ли, призвал к реформам в области образования”. В таких случаях фамилии “Юн” и “Ли” будут записаны не хангылем (корейской письменностью), а иероглифами. На фото - типичный пример использования иероглифов для обозначения фамилий людей, о которых идет речь в заметке.
국민의힘 '4강' 경쟁 본격화…金·韓·洪 그리고 安 또는 羅?
Перевод на хангыль: 국민의힘 ‘4강’ 경쟁 본격화… 김, 한, 홍 그리고 안 또는 나?
На русском: “Основная борьба в “полуфинале” за место кандидата от партии “Сила народа”… Ким (Мунсу), Хан (Донхун), Хон (Чжунпхё) и Ан (Чхольсу) или На (Гёнвон)?
#корея
#южнаякорея
#язык
#лингвистика
Ответ на этот вопрос: смотря где. Если мы говорим о быте, то - нет. Но вот в заголовках новостей иероглифы используются до сих пор. Впрочем, всего в двух случаях: при написании фамилии (как правило, политика) и написании страны (если название страны носит в корейском языке иероглифический характер).
Обычно таким образом указывают политиков в заголовках формата: “Юн, переговоры с лидерами АТЭС завершены” или “Ли, призвал к реформам в области образования”. В таких случаях фамилии “Юн” и “Ли” будут записаны не хангылем (корейской письменностью), а иероглифами. На фото - типичный пример использования иероглифов для обозначения фамилий людей, о которых идет речь в заметке.
국민의힘 '4강' 경쟁 본격화…金·韓·洪 그리고 安 또는 羅?
Перевод на хангыль: 국민의힘 ‘4강’ 경쟁 본격화… 김, 한, 홍 그리고 안 또는 나?
На русском: “Основная борьба в “полуфинале” за место кандидата от партии “Сила народа”… Ким (Мунсу), Хан (Донхун), Хон (Чжунпхё) и Ан (Чхольсу) или На (Гёнвон)?
#корея
#южнаякорея
#язык
#лингвистика
👍13❤🔥4🤣2
Forwarded from Полуостров
내돈내산: “Сам купил за свои деньги”
Язык, как известно, чутко реагирует на бурно меняющуюся жизнь: постоянно появляются неологизмы, слэнг, игра слов... Мне очень нравится наблюдать за тем, как это происходит в корейском языке. Вот, например, интересное выражение, которое своим внешним видом имитирует известные любому изучающему корейский язык 한자성어 (устойчивые выражения из четырех слогов иероглифического происхождения). Тем не менее, это не “ханча соно”, а всего лишь “косящее” под него выражение.
Дословно оно означает “내 돈으로 내가 산다” («Покупаю сам за свои деньги»). Возникло оно не просто так. Несколько лет назад в Южной Корее был большой скандал, когда выяснилось, что кто-то из супер известных блогеров и инфлюенсеров размещал у себя рекламу или использовал продукцию компаний, никак нигде не указывая, что это реклама, и что он за это получает деньги. Это в Корее незаконно. Как только это всплыло, народ стал намного щепетильнее относиться к рекламе во влогах и своих страничках в социальных сетях: сейчас все инфлюенсеры открытым текстом прямо заявляют, что продукт или услуга, о которой они говорят - это реклама.
Но ведь бывает так, что ты о чем-то рассказываешь совершенно безвозмездно, просто потому что хочешь поделиться с миром чем-то интересным, и никто тебе за это не платил. Если блогер пошел в кафе, это не значит, что это кафе ему заплатило за рекламу, или если он говорит, что летал заграницу определенной авиакомпанией, велики шансы, что сама авиакомпания его об этом не просила.
Так и родилось это сленговое выражение - 내돈내산, “Купил сам за свои деньги”. То бишь, вы сразу отметаете всю критику в скрытой рекламе и открыто говорите: мне за это никто не платил, я все купил на собственные средства, попользовался и вот делюсь с вами впечатлениями.
Вот так социальные тренды рождают новые языковые единицы.
#корея
#южнаякорея
#язык
#общество
#лингвистика
Язык, как известно, чутко реагирует на бурно меняющуюся жизнь: постоянно появляются неологизмы, слэнг, игра слов... Мне очень нравится наблюдать за тем, как это происходит в корейском языке. Вот, например, интересное выражение, которое своим внешним видом имитирует известные любому изучающему корейский язык 한자성어 (устойчивые выражения из четырех слогов иероглифического происхождения). Тем не менее, это не “ханча соно”, а всего лишь “косящее” под него выражение.
Дословно оно означает “내 돈으로 내가 산다” («Покупаю сам за свои деньги»). Возникло оно не просто так. Несколько лет назад в Южной Корее был большой скандал, когда выяснилось, что кто-то из супер известных блогеров и инфлюенсеров размещал у себя рекламу или использовал продукцию компаний, никак нигде не указывая, что это реклама, и что он за это получает деньги. Это в Корее незаконно. Как только это всплыло, народ стал намного щепетильнее относиться к рекламе во влогах и своих страничках в социальных сетях: сейчас все инфлюенсеры открытым текстом прямо заявляют, что продукт или услуга, о которой они говорят - это реклама.
Но ведь бывает так, что ты о чем-то рассказываешь совершенно безвозмездно, просто потому что хочешь поделиться с миром чем-то интересным, и никто тебе за это не платил. Если блогер пошел в кафе, это не значит, что это кафе ему заплатило за рекламу, или если он говорит, что летал заграницу определенной авиакомпанией, велики шансы, что сама авиакомпания его об этом не просила.
Так и родилось это сленговое выражение - 내돈내산, “Купил сам за свои деньги”. То бишь, вы сразу отметаете всю критику в скрытой рекламе и открыто говорите: мне за это никто не платил, я все купил на собственные средства, попользовался и вот делюсь с вами впечатлениями.
Вот так социальные тренды рождают новые языковые единицы.
#корея
#южнаякорея
#язык
#общество
#лингвистика
👍23🔥6
음수사원
Еще немного политической лингвистки.
Интересное изречение произнес Ли Чжэ Мён во время своей речи, посвященной 80-летию освобождения Кореи. Говоря о преемственности и героизме предков и о том, что мы должны помнить их подвиги, он использовал фразу 음수사원 (飮水思源,“Ым Су Са Вон”). Дословно ее можно перевести как “когда пьешь воду, думай об источнике”. Смысл ее, в принципе, ясен: всегда помни о том, что твое нынешнее положение - это результат работы поколений до тебя, плод труда твоих предков. Помни свои корни и не забывай о них.
Фраза эта изначально встречается в произведении одного малоизвестного автора, но известна она стала благодаря Ким Гу - известному борцу за независимость, который использовал ее в своих дневниках. Полностью она, кстати, состоит из двух фраз по четыре слога в каждой 음수사원 굴정지인 (“Когда пьешь воду, думай о ее источнике. Когда черпаешь из колодца, думай о том, кто его выкопал”). Почему ее в своей речи употребил Ли Чжэ Мён тоже понятно: таким образом он хотел передать преемственность нынешней Кореи Временному правительству в изгнании во времена японской колонизации, которое и возглавлял Ким Гу.
Источник
#корея #южнаякорея #язык #лингвистика #общество #история
Еще немного политической лингвистки.
Интересное изречение произнес Ли Чжэ Мён во время своей речи, посвященной 80-летию освобождения Кореи. Говоря о преемственности и героизме предков и о том, что мы должны помнить их подвиги, он использовал фразу 음수사원 (飮水思源,“Ым Су Са Вон”). Дословно ее можно перевести как “когда пьешь воду, думай об источнике”. Смысл ее, в принципе, ясен: всегда помни о том, что твое нынешнее положение - это результат работы поколений до тебя, плод труда твоих предков. Помни свои корни и не забывай о них.
Фраза эта изначально встречается в произведении одного малоизвестного автора, но известна она стала благодаря Ким Гу - известному борцу за независимость, который использовал ее в своих дневниках. Полностью она, кстати, состоит из двух фраз по четыре слога в каждой 음수사원 굴정지인 (“Когда пьешь воду, думай о ее источнике. Когда черпаешь из колодца, думай о том, кто его выкопал”). Почему ее в своей речи употребил Ли Чжэ Мён тоже понятно: таким образом он хотел передать преемственность нынешней Кореи Временному правительству в изгнании во времена японской колонизации, которое и возглавлял Ким Гу.
Источник
#корея #южнаякорея #язык #лингвистика #общество #история
👍11